FENECON Commercial 50 — Assembly and Operating Instructions

1. Version/Revision

Table 1. Version/Revision

Version/Revision

Änderung

Datum

Name

2025.07.01

Entwurf Ersterstellung

04.07.2025

FENECON TK

2025.08.01

Veröffentlichung auf docs.fenecon.de

01.09.2025

FENECON TK/MR

2025.11.01

Integration Hochwasserhinweis

03.11.2025

FENECON PM

2026.01.01

Überarbeitung Technische Daten

28.01.2026

FENECON PM

2026.03.01

Generatoreingang und Artikelnummern

23.03.2026

FENECON PM

2. Symbol conventions

Table 2. Symbol conventions
This symbol indicates an imminent danger. If this danger is not avoided, it can lead to death or serious injury.
This symbol indicates a potentially dangerous situation. If this dangerous situation is not avoided, it may result in minor or moderate injury.
This symbol indicates a warning. Failure to observe this warning may result in damage and/or destruction of the system.
This symbol indicates a note. It is recommended that the note be observed.

3. Structure of warning notices

Warning notices protect against possible personal injury and damage to property if observed and classify the magnitude of the danger by means of the signal word.

Source of the danger
Possible consequences of non-compliance

  • Measures for avoidance/prohibitions

Danger sign
The danger sign indicates warnings that warn of personal injury.

Source of danger
The source of danger indicates the cause of the hazard.

Possible consequences of non-compliance
The possible consequences of ignoring the warning are e. g. crushing, burns or other serious injuries.

Measures/prohibitions
Measures/prohibitions include actions that must be taken to avoid a hazard (e. g. stop the drive) or that are prohibited to avoid a hazard.

4. Terms and abbreviations

The following terms and abbreviations are used in the installation and service instructions:

Table 3. Terms and abbreviations
Term/abbreviation Meaning

AC

Alternating Current

CHP

Combined heat and power plant (CHP)

BMS

Battery Management System

DC

Direct Current

EMS

Energy Management System

Energy meter

Electricity meter for the inverter at the grid connection point

FEMS

FENECON Energy Management System

Commissioning

Commissioning

MPPT

Maximum Power Point Tracking Finder for the maximum power point

GCP

grid connection point

PE

Protective conductor

PV

Photovoltaics

RTE

Round-Trip-Efficiency (RTE)
System efficiency — ratio of discharged to charged energy quantity

SG-Ready

Smart-Grid-Ready — Preparation of the heat pump for external control

SoC

State of Charge
State of charge The available capacity in a battery, expressed as a percentage of the nominal capacity.

SoH

State of Health — State of ageing

VDE

German Association for Electrical, Electronic & Information Technologies e. V.

Widget

Component of Online Monitoring

5. Lieferumfang

Table 4. Lieferumfang
Pos. Komponente Anzahl Bemerkung

1

FENECON Commercial 50 — Wechselrichter

1

50 kW

2

FENECON Commercial — EMS Box (inkl. FENECON Energy Management System)

1

3

FENECON Commercial — Parallelschaltbox

1

4

FENECON Commercial — Extension Box

1

bis zu 4, abhängig von der Systemkonfiguration

5

FENECON-BMS Box

1

je Batterieturm

6

FENECON-Batteriemodul

15

je Batterieturm, abhängig von der bestellten Kapazität

7

FENECON-Sockel (bei FENECON-BMS-Box enthalten)

1

je Batterieturm

8

GoodWe Energy Meter

1

FEH040

Table 5. Unterlagen
Komponente Bemerkung

Betriebsanleitung FENECON Commercial 50

Anleitung für den Installateur

Schnellstartanleitung FENECON Commercial 50

Schnellstartanleitung für den Installateur

Bedienungsanleitung FENECON Commercial 50

Anleitung für den Benutzer/Endkunden

Broschüre FENECON Commercial 50

6. Mitgeltende Dokumente

Alle im Anhang dieser Betriebsanleitung aufgelisteten Dokumente sind zu beachten. Vgl. 15.1 Mitgeltende Dokumente

7. Verfügbarkeit

Der Betreiber bewahrt diese Betriebsanleitung bzw. relevante Teile davon griffbereit in unmittelbarer Nähe zum Produkt auf.

Bei der Abgabe des Produktes an eine andere Person gibt der Betreiber diese Betriebsanleitung an diese Person weiter.

8. Safety

8.1. Intended use

The FENECON electrical energy storage system is used to store electrical energy in rechargeable lithium iron phosphate battery modules (charging) and to provide electrical energy (discharging). This charging and discharging process takes place via a connected inverter. The system must only be used in compliance with the permissible technical data (see section [Technical data]).

FENECON power storage systems consist of various modules. In particular, these include a BMS (battery management system), the FENECON Energy Management System (FEMS), battery modules and bases. All processes of the electricity storage system are monitored and controlled by the FEMS.

Any other use is not an intended use.

8.2. Reasonably foreseeable misuse

All applications that do not fall within the scope of the intended use are considered misuse.

Work on live parts is generally not permitted. Electrical work must only be carried out by qualified electricians.

The following safety rules must be observed for all work on electrical components:

  1. Disconnect.

  2. Secure against restarting.

  3. Check that there is no voltage.

  4. Earth and short-circuit.

  5. Cover or shield neighboring live parts.

Non-compliance with the safety rules is considered a reasonably foreseeable misuse.

Other misuses include in particular:

  • improper transportation, installation or assembly at a location, trial operation or operation that could damage the system.

  • change in the specified technical characteristics, including the individual components.

  • change or deviation of the connected load.

  • functional or structural changes.

  • operating the product in a faulty or defective condition.

  • improper repairs.

  • operation without protective devices or with defective protective devices.

  • disregarding the information in the original installation and service instructions.

  • fire, open light and smoking in the vicinity of the storage system.

  • insufficient ventilation at the installation site.

  • unauthorized changes and actions to the electrical energy storage system.

  • use as mobile energy storage.

  • direct use in a PV system (integration via an AC-coupled grid is possible).

installing firmware updates via external sources does not invalidate the warranty for systems in the FENECON commercial series.

However, functional compatibility is not confirmed in such a case.

8.3. Area of application — Electromagnetic compatibility (EMC)

The low-voltage equipment is intended for use in the following areas of application:

  • General public (public)

Use in other areas of application is not in accordance with the intended use.

8.4. Qualification of the staff

Qualified personnel must be deployed for the intended use, installation and maintenance of the system. The area of responsibility, competence and supervision of the personnel must be precisely regulated by the operator.

8.4.1. Trained electricians

Trained electricians include persons who:

  1. are able to carry out work on electrical systems due to their technical training, knowledge and experience as well as knowledge of the relevant standards and regulations.

  2. have been commissioned and trained by the operator to carry out work on electrical systems and equipment of the battery system.

  3. are familiar with how the battery system works.

  4. recognize hazards and prevent them by taking appropriate protective measures.

8.4.2. Service staff

Service personnel includes the manufacturer’s personnel or specialist personnel instructed and authorized by FENECON GmbH, who must be requested by the operator to work on the system (e. g. assembly, repair, maintenance, work on the batteries, etc.).

8.5. General information on the FENECON system

The product must be positioned in such a way that sufficient room for movement can be guaranteed for service and maintenance personnel in every phase of the product’s life. The service life of the product depends on the service life and maintenance intervals carried out by qualified personnel. The service life is particularly influenced by preventive maintenance and servicing.

  • The battery modules must only be installed and the cable connections made by trained electricians.

  • The electrical energy storage system must only be used under the specified charging/discharging conditions (see section [Technical data]).

  • Keep the electrical energy storage system away from children and animals.

  • Do not connect the plug contacts of the BMS box in reverse.

  • Do not short-circuit battery modules.

  • Only use the battery modules as intended.

    • Improper use can lead to overheating, explosion or fire of the battery modules.

  • Read the instructions for installation and operation to avoid damage due to incorrect operation.

  • The battery modules may have insufficient cell voltage after a long storage period. If this is the case, please contact the service department

  • Do not expose the battery modules to high voltages.

  • Place the battery modules on level surfaces.

  • Do not place any objects on the FENECON battery towers.

8.5.1. Environmental influences

  • Keep the electrical energy storage system away from water sources.

  • Do not immerse the electrical energy storage system in water, moisten it or touch it with wet hands.

  • Set up/store the electrical energy storage system in a cool place.

  • Do not heat the electrical energy storage system.

  • Do not expose the electrical energy storage system to open fire.

  • Do not set up or use the electrical energy storage system near open fires, heaters or high-temperature sources.

    • The heat can cause insulation to melt and the safety ventilation to be damaged. This can lead to overheating, explosion or fire on the battery modules.

  • No soldering work must be carried out on the electrical energy storage system. Heat introduced during soldering can damage the insulator and the safety venting mechanism and lead to overheating, explosion or fire of the battery modules.

8.5.2. Mechanical influences

  • The battery modules must not be dismantled or modified. The battery modules contain a safety mechanism and a protective device, damage to which can lead to overheating, explosion or fire of the battery modules.

  • Do not step on the electrical energy storage system.

  • Do not attempt to crush or open battery modules.

  • Do not apply any mechanical force to the electrical energy storage system.

    • The battery modules can be damaged and short circuits can occur, which can lead to overheating, explosion or fire of the battery modules.

  • Do not throw or drop parts of the power storage system.

    • Do not use defective or dropped battery modules.

  • Do not use the electrical energy storage system if changes in color or mechanical damage are detected during assembly, charging, normal operation and/or storage.

  • If the protective devices are damaged, abnormal charging currents and voltages can cause a chemical reaction in the battery modules, which can lead to overheating, explosion or even fire in the battery modules.

8.5.3. Installation, operation and maintenance

When carrying out maintenance, servicing and cleaning work, ensure that the product is switched off in a safe manner and secured against being switched on again. In addition, all instructions in these installation and service instructions must be followed.

Always observe the following safety instructions when installing, operating or maintaining the battery modules:

  • Installation/maintenance work and making cable connections must only be carried out by qualified personnel (trained electricians).

  • During maintenance work, stand on dry insulating objects and do not wear any metal objects (e.g. watches, rings and necklaces) during maintenance work/operation.

  • Use insulated tools and wear personal protective equipment.

  • Do not touch two charged contacts with a potential difference.

  • Measure the battery voltage with a multimeter and ensure that the output voltage is 0 V in off mode.

  • If an anomaly is detected, switch off the battery tower immediately.

  • Only continue the maintenance work after the causes of the anomaly have been eliminated.

  • The battery modules can cause electric shock and burns due to high short-circuit currents.

  • Do not touch the battery module connectors (+) and (-) directly with a wire or metal object (e. g. metal chain, hairpin). Excessive current can be generated in the event of a short circuit, which can lead to overheating, explosion or fire of the battery modules.

8.5.4. Fire protection

  • Do not expose the electrical energy storage system to direct sunlight.

  • Avoid contact with conductive objects (e. g. wires).

  • Keep heat and fire sources, flammable, explosive and chemical materials away from the electrical energy storage system.

  • Explosion hazard: Do not dispose of battery modules in a fire!

8.5.5. Storage

  • Area: Fireproof indoors/outdoors with suitable weather protection.

  • Air temperature: -20 °C to 40 °C.

  • Relative humidity: max. 50 % at +40 °C.

  • Do not store battery modules (lithium iron phosphate batteries) with flammable or toxic objects.

  • Store battery modules with safety defects separately from undamaged battery modules.

Storage longer than 12 months
Possible consequences: Deep discharge of the cells/defective battery.

  • External charging of the battery modules to nominal voltage — forced charging must be carried out, which is controlled via the FEMS. This must only be carried out by the manufacturer or by a company commissioned by the manufacturer.

8.5.6. Charging

  • Keep the SoC of the battery module below 30% for shipping and charge the battery module if it has been stored for more than 12 months.

8.6. Operating resources

8.6.1. Electrolyte solution of the battery modules

  • Electrolyte solution is used in the battery modules (lithium iron phosphate).

  • The electrolyte solution in the battery modules is a clear liquid and has a characteristic odor of organic solvents.

  • The electrolyte solution is flammable.

  • The electrolyte solution in the battery modules is corrosive.

  • Do not inhale the vapors.

  • If the electrolyte solution is swallowed, induce vomiting.

  • Leave the contaminated area immediately after inhaling the vapors.

  • Eye and skin contact with leaked electrolyte solution must be avoided.

  • Contact with electrolyte solution can cause severe burns to the skin and damage to the eyes.

    • After skin contact: Immediately wash skin thoroughly with neutralizing soap and consult a doctor if skin irritation persists.

    • After eye contact: Immediately flush eye(s) with running water for 15 minutes and seek medical advice.

Delayed treatment can cause serious damage to health.

8.7. Residual risk

Warning of electrical voltage

Work on electrical equipment may only be carried out by qualified electricians from the manufacturer or by specially authorized, trained electricians and in compliance with the safety regulations.
Maintenance work must not be carried out for 5 minutes after the power supply has been disconnected.
The customer must provide a mains disconnection device for the electrical power supply.

Unknown fault messages

Unknown faults and attempts to rectify them can lead to damage to the product.
If there is a fault that is not included in the fault list, inform customer service.

All doors, emergency exits and areas around the electrical energy storage system must remain clear; do not obstruct escape routes!

The condition of the floor outside the storage system is the responsibility of the user. However, the housing is sealed so that no electrolyte can escape.

8.8. Behavior in emergency situations

Proceed as follows in emergency situations:

  1. Disconnect the electrical energy storage system from the grid.

  2. Leave the zone of danger immediately.

  3. Secure the area.

  4. Inform those responsible.

  5. Call a doctor if necessary.

8.9. Pictograms

Pictograms on the system indicate dangers, prohibitions and instructions. Illegible or missing pictograms must be replaced by new ones.

Table 6. Pictograms
Pictogram Meaning Description
W012

Warning of dangerous electrical voltage

Pictogram on the enclosure, and marking of components which do not clearly indicate that they contain electrical equipment which may be the cause of a risk of electric shock.

W001

General warning sign

W026

Battery charging hazard warning

Pictogram on enclosure and marking of components not clearly identified as containing electrical equipment that may give rise to a battery charging hazard.

P003

No naked flames; fire, naked source of ignition and smoking prohibited

Pictogram on the enclosure and marking of components that do not clearly indicate that they contain electrical equipment that may present a risk of naked flames, fire, naked sources of ignition and smoking.

grounding

Protective earthing symbol

electro bin

Separate collection of electrical and electronic equipment

M002

Note instructions

M014

Use protective headgear

M008

Use protective footwear

M009

Use protective gloves

CE logo

CE mark

recycle

Product is recyclable.

8.10. Operating materials/equipment

8.10.1. Electrolyte solution of the battery modules

  • Electrolyte solution is used in the battery modules (lithium iron phosphate).

  • The electrolyte solution in the battery modules is a clear liquid and has a characteristic odor of organic solvents.

  • The electrolyte solution is flammable.

  • The electrolyte solution in the battery modules is corrosive.

  • Contact with electrolyte solution can cause severe burns to the skin and damage to the eyes.

  • Do not inhale the vapors.

  • If the electrolyte solution is swallowed, induce vomiting.

  • Leave the contaminated area immediately after inhaling the vapors.

  • Eye and skin contact with leaked electrolyte solution must be avoided.

    • After skin contact: Immediately wash skin thoroughly with neutralizing soap and consult a doctor if skin irritation persists.

    • After eye contact: Immediately flush eye(s) with running water for 15 minutes and seek medical advice.

Delayed treatment can cause serious damage to health.

8.10.2. Electrical equipment

  • Work on electrical equipment must only be carried out by qualified electricians.

  • The five safety rules must be observed for all work on electrical components:

    1. Disconnect.

    2. Secure against restarting.

    3. Check that there is no voltage.

    4. Earth and short-circuit.

    5. Cover or shield neighboring live parts.

  • Maintenance work must only be carried out by trained specialist personnel (service personnel).

  • Before starting work, carry out visual checks for insulation and housing damage.

  • The system must never be operated with faulty or non-operational electrical connections.

  • To avoid damage, lay supply lines without crushing and shearing points.

  • Only insulated tools must be used for maintenance on uninsulated conductors and terminals.

  • Control cabinets (e. g. inverter housing) must always be kept locked. Only authorized personnel with appropriate training and safety instructions (e. g. service personnel) should be allowed access.

  • The inspection and maintenance intervals for electrical components specified by the manufacturer must be observed.

  • To avoid damage, lay supply lines without crushing and shearing points

  • If the power supply is disconnected, specially marked external circuits may still be live!

  • Some equipment (e. g. inverters) with an electrical intermediate circuit may still carry dangerous residual voltages for a certain period of time after disconnection. Before starting work on these systems, check that they are de-energized.

8.11. Personal protective equipment

Depending on the work on the system, personal protective equipment must be worn:

  • Protective footwear

  • Protective gloves, cut-resistant if necessary

  • Protective eyewear

  • Protective headgear

8.12. Spare and wear parts

The use of spare and wear parts from third-party manufacturers can lead to risks. Only original parts or spare and wear parts approved by the manufacturer must be used. The instructions for spare parts must be observed. Further information can be found in the wiring diagram.

Further information must be requested from the manufacturer.

8.13. IT security

FENECON systems and their applications communicate and operate without an internet connection. The individual system components (inverters, batteries, etc.) are not directly connected to the internet or accessible from the Internet. Sensitive communications via the internet are processed exclusively via certificate-based TLS encryption.

Access to the programming levels is not barrier-free and is accessible at different levels depending on the qualifications of the operating personnel. Safety-relevant program changes require additional verification.

FENECON processes energy data of European customers exclusively on servers in Germany and these are subject to the data protection regulations applicable in this country.

The software used is checked using automated tools and processes established during development in order to keep it up to date and to rectify security-relevant vulnerabilities at short notice. Updates for FEMS are provided free of charge for life.

9. Technische Daten

9.1. Allgemein

Table 7. Technische Daten — Allgemein
Benennung Wert/Größe

Installation/Umgebungsbedingungen

IP-Klassifizierung

IP55

Betriebshöhe über NN

≤ 2.000 m

Aufstell-/Betriebstemperatur — Wechselrichter

-30 °C bis +60 °C

Relative Luftfeuchtigkeit (Betrieb/Lagerung)

50 % nicht kondensierend (kurzzeitig auch bis 90 % zulässig)

Arbeitstemperatur Batterie

-20 °C bis +55 °C

Optimale Betriebstemperatur der Batterie

15 °C bis +30 °C

Kühlung

adaptiver Ventilator

Lautstärke

65 dB

Max. Netzanschluss

5000 A

Zertifizierung/Richtlinie

Gesamtsystem

CE

Wechselrichter

VDE 4105:2018-11
VDE 4110:2023-09
Tor Erzeuger Typ A 1.1

Batterie

UN38.3
VDE 2510-50

9.2. Technische Daten — FENECON Commercial 50-Wechselrichter

Table 8. Technische Daten — FENECON Commercial 50-Wechselrichter
Benennung Wert/Größe

Wechselrichter-Modell

FENECON Commercial 50

DC-PV-Anschluss

Max. DC-Eingangsleistung

75 kWp

MPP Tracker

4

Eingänge je MPPT

2 (MC4)

Startspannung

200 V

Max. DC Betriebsspannung in V

850 V

Max. DC-Eingangsspannung in V

1000 V

MPPT-Spannungsbereich

200 V bis 850 V

Nenn-Eingangsspannung in V

620 V

Max. Eingangsstrom je MPPT

42/32/42/32 A

Max. Kurzschlussstrom je MPPT

55/42/55/42 A

AC-Anschluss

Netzanschluss

400/380 V, 3L/N/PE, 50/60 Hz

Max. Ausgangsstrom

75,8 A

Max. Eingangsstrom

75,8 A

Nominale Scheinleistungsausgabe

50.000 VA

Max. Scheinleistungsausgabe

50.000 VA

Cos (φ)

-0,8 bis +0,8

Notstrom

Notstromfähig

Ja, mit STS-Box (optional)

Netzform

Notstromversorgte Lasten

55.000 VA (18.333 VA)*

Schwarzstart

Ja

Solare Nachladung

Ja

Wirkungsgrad

Max. Wirkungsgrad

98,1 %

Europäischer Wirkungsgrad

97,5 %

Allgemein

Breite | Tiefe | Höhe

520 | 260 | 660 mm

Gewicht

65 kg

Topologie

nicht isoliert

*auch im Netzparallelbetrieb

9.2.1. Abmessungen

Die Maße sind in mm angegeben.

C50 inverter dimensions
Image 1. Wechselrichter — Abmessungen

9.3. Technische Daten — FENECON Commercial 50-EMS-Box

Table 9. Technische Daten — FENECON Commercial 50-EMS-Box
Benennung Wert/Größe

Betriebsspannung DC

224 V bis 672 V

Max. Strom (Batterie)

50 A

Arbeitstemperatur

-10 °C bis 50 °C

Schutzart

IP55 (gesteckt)

Eingangsspannung

110 V bis 240 V / 0,7 A / 45 Hz bis 65 Hz

Breite | Tiefe | Höhe

506 | 401 | 157 mm

Gewicht

12 kg

Installation

stapelbar

9.3.1. Abmessungen

Die Maße sind in mm angegeben.

EMS dimensions
Image 2. Abmessungen — EMS-Box

9.3.2. EMS-Box — Anschlussbelegung

EMS terminals 20 30
Image 3. Anschlussbelegung — EMS-Box
Table 10. Anschlussbelegung — EMS-Box
Pos. Beschreibung

1

Batterie Anschluss zum Wechselrichter (MC4-Evo stor)

2

Kommunikationsausgang für Parallelschaltung mehrerer Batterien

3

Anbindung Kundennetzwerk (LAN) RJ45 (Netzwerkkabel nicht im Lieferumfang enthalten)

4

Kommunikation Wechselrichter, Relaisausgänge; Digitale Eingänge (16-poliger Stecker), Analoger Ausgang

5

Spannungsversorgung FEMS-Box; Potentialfreie Kontakte (max. 10 A, gemessen) (10-poliger Stecker)

6

Erdungsanschluss

7

Für zukünftige Anwendungen (nicht belegt)

9.4. Technische Daten — FENECON Commercial 50-Parallelschaltbox

Table 11. Technische Daten — Parallelschaltbox
Benennung Wert/Größe

Max. Betriebsspannung

800 V

Max. Strom (Wechselrichter)

100 A

Max. Strom (Batterie)

50 A

Arbeitstemperatur

-20 °C bis 40 °C

Schutzart

IP55

Breite | Tiefe | Höhe

606 | 157 | 639 mm

Gewicht

26 kg

9.4.1. Abmessungen

Die Maße sind in mm angegeben.

parallel switch box dimensions
Image 4. Abmessungen — Parallelschaltbox

9.4.2. Parallelschaltbox — Anschlussbelegung

Nummerierungen Parallelbox
Image 5. Anschlussbelegung — Parallelschaltbox
Table 12. Anschlussbelegung — Parallelschaltbox
Pos. Beschreibung

1

Batterie-Anschluss zum Wechselrichter

2

Batterie-Anschluss für bis zu 5 Batterietürme

3

Erdungsanschluss

9.5. Technische Daten — FENECON Commercial 50-Extension-Box

Table 13. Extension-Box — Technische Daten
Benennung Wert/Größe

Betriebsspannung DC

224 V bis 672 V

Max. Strom (Batterie)

50 A

Arbeitstemperatur

-10 °C bis 50 °C

Schutzart

IP55 (gesteckt)

Breite | Tiefe | Höhe

506 | 401 | 157 mm

Gewicht

9 kg

Installation

stapelbar

9.5.1. Abmessungen

Die Maße sind in mm angegeben.

ExtBox dimensions 20 30
Image 6. Abmessungen — Extension-Box

9.5.2. Extension-Box — Anschlussbelegung

ExtBox terminals 20 30
Image 7. Anschlussbelegung — Extension-Box
Table 14. Anschlussbelegung — Extension-Box
Pos. Beschreibung

1

Batterie Anschluss zur EMS-Box parallel (MC4-Evo stor)

2

Kommunikationsausgang für Parallelschaltung mehrerer Batterietürme

3

Kommunikationseingang für Parallelschaltung mehrerer Batterietürme

4

Erdungsanschluss

9.6. Technische Daten — BMS-Box

Table 15. Technische Daten — BMS-Box
Benennung Wert/Größe

Maximaler Betriebsspannungsbereich

224 V bis 672 V

Maximaler Ausgangs-/Eingangsstrom

50 A

Optimale Betriebstemperatur

15 bis 30 °C

Arbeitstemperaturbereich

-20 bis 55 °C

Schutzart

IP55 (gesteckt)

Breite (inkl. Seitenblende) | Tiefe | Höhe

506 | 401 | 143 mm

Gewicht

13 kg

Installation

stapelbar/Wandmontage

9.6.1. Abmessungen

Die Maße sind in mm angegeben.

BMS dimensions 20 30
Image 8. Abmessungen — BMS-Box

9.7. Technical data — FENECON battery module

Table 16. Technical data — Battery module
Designation Value/dimension

Usable capacity

62.4 Ah/2.80 kWh

Rated voltage

44.8 V

Output voltage range

39.2 V to 50.4 V

Battery operating temperature range

-20 °C to +55 °C

Storage temperature range (over 7 days)

-30 °C to +60 °C

Storage temperature range (over 30 days)

-20 °C to +55 °C

Storage temperature range (cumulative up to 270 days)

-10 °C to +45 °C

Protection specification

IP55 (plugged in)

Weight

30 kg

Installation

stackable

Parallel connection

4 battery towers in parallel

Cooling

natural cooling

Shipping capacity

< 30 % SoC

Module safety certification

VDE 2510/IEC62619

UN transport test standard

UN38.3

Relative humidity during storage

5 % to 95 %

Storage longer than 12 months
Possible consequences: Deep discharge of the cells, defect of the battery module.

  • External charging of the battery modules to nominal voltage. This must only be carried out by the manufacturer or a company commissioned by the manufacturer.

9.7.1. Dimensions

The dimensions are given in mm.

battery dimensions
Image 9. Dimensions — Battery module

9.7.2. Electrical parameters of the battery modules

For battery modules 5 to 7

Table 17. Elektrische Parameter — Anzahl Batteriemodule 5S bis 7S (5 bis 7 Module in Serie)
Parameter Value/dimension

Number of modules

5S

6S

7S

Nominal capacity in kWh

14.0 kWh

16.8 kWh

19.6 kWh

Width incl. side panel

506 mm

Depth

401 mm

Height

1120 mm

1263 mm

1406 mm

Weight

187 kg

217 kg

247 kg

Nominal voltage

224.0 V

268.8 V

313.6 V

Output voltage range

196 V ~ 252 V

235.2 V ~ 302.4 V

274.4 V ~ 352.8 V

Maximum continuous charge/discharge power

11.20 kW

13.44 kW

15.68 kW

For battery modules 8 to 11

Table 18. Electrical parameters — Number of battery modules 8S to 11S (8 to 11 modules in series)
Parameter Wert/Größe

Modul

8S

9S

10S

11S

Nominale Kapazität

22,4 kWh

25,2 kWh

28,0 kWh

30,8 kWh

Breite inkl. Seitenblende

506 mm

Tiefe

401 mm

Höhe

1549 mm

1692 mm

1835 mm

1978 mm

Gewicht

277 kg

307 kg

337 kg

367 kg

Nennspannung

358,4 V

403,2 V

448,0 V

492,8 V

Ausgangsspannungsbereich

313,6 V ~ 403,2 V

352,8 V ~ 453,6 V

392,0 V ~ 504,0 V

431,2 V ~ 554,4 V

Maximale kontinuierliche Lade-/Entladeleistung

17,92 kW

20,16 kW

22,40 kW

24,64 kW

For battery modules 12 to 15

Table 19. Elektrische Parameter — Anzahl Batteriemodule 12S bis 15S (12 bis 15 Module in Serie)
Parameter Value/dimension

Module

12S

13S

14S

15S

Nominal capacity

33.6 kWh

36.4 kWh

39.2 kWh

42.0 kWh

Width incl. side panel

506 mm

depth

401 mm

Height

2121 mm

2264 mm

2407 mm

2550 mm

Weight

397 kg

427 kg

457 kg

487 kg

Rated voltage

537.6 V

582.4 V

627.2 V

672.0 V

Output voltage range

470.4 V ~ 604.8 V

509.6 V ~ 655.2 V

548.8 V ~ 705.6 V

588.0 V ~ 756.0 V

Maximum continuous charging/discharging power

26.88 kW

29.12 kW

30.00 kW

30.00 kW

Die angegebenen Kapazitätswerte beziehen sich auf jeweils einen Batterieturm und sind auf eine Nachkommastelle gerundet.

9.8. Technical data — Base

Table 20. Technical data — Base
Designation Value/dimension

Width (incl. side panel) | Depth | Height

506 | 401 | 84 mm

Weight

6 kg

Protection specification

IP55 (plugged in)

Installation

stackable

9.8.1. Dimensions — Base

The dimensions are given in mm.

base dimensions
Image 10. Dimensions — Base

9.9. Technical data — Split base (optional)

Table 21. Technical data — Split base
Designation Value/dimension

Width (incl. side panel) | Depth | Height

1312 | 401 | 84 mm

Weight

11 kg

Protection specification

IP55 (plugged in)

Installation

stackable

9.9.1. Dimensions — Split base

The dimensions are given in mm.

split base dimensions
Image 11. Dimensions — Split base

9.10. Technical data — Top box (with option: split base)

Table 22. Technical data — Top box
Description Value/dimension

Width (incl. side panel) | Depth | Height

506 | 401 | 157 mm

Weight

9 kg

Protection specification

IP55 (plugged in)

Installation

stackable

9.10.1. Dimensions — Top box

The dimensions are given in mm.

split base top box
Image 12. Dimensions — Top box

9.11. Technical data — STS box (optional emergency power)

Table 23. Technical data — STS box
Description Value/dimension

Product name

STS-200

Technical data

Rated output voltage

400/380 V, 3L/N/PE

Rated AC frequency

50/60 Hz

Max. power (consumer load, grid)

138,000 VA

Max. Current (consumer load, grid)

200 A

Emergency power

Loads supplied with emergency power

55,000 VA

Unbalanced load

18,300 VA

Black start

Yes

Solar recharging

Yes

Generator

Rated apparent power

50,000 VA

Max. apparent power

50,000 VA

Rated current

72.5 A

Max. current Current

83.3 A

General

Switching time

10 ms

Operating temperature range

-35 °C to +60 °C

Width | Height | Depth

510 | 425 | 156 mm

Weight

16.5 kg

Ingress Protection

IP65

Cooling method

Natural convection

Installation

Wall mounting

9.11.1. Dimensions — STS box

The dimensions are given in mm.

C50 STS box dimensions
Image 13. Dimensions — STS box

10. Allgemeine Beschreibung

Der FENECON Commercial 50 ist ein durch die STS-Box notstromfähiger Stromspeicher, der ein eigenes Stromnetz für den Haushalt oder das Gewerbe aufbauen kann. In diesem modularen System zur Speicherung elektrischer Energie werden Lithium-Eisenphosphat-Batterien (LiFePO4) verwendet.

10.1. Systemkonfiguration — Gesamtübersicht (ohne Notstrom)

full system diagram parallel box optional components
Image 14. Anlage — schematische Darstellung mit optionalen Komponenten (ohne Schutzeinrichtung dargestellt)

10.1.1. Standardaufbau ohne Notstrom

standard system diagram
Image 15. Standardaufbau ohne Notstrom
Table 24. Standardaufbau ohne Notstrom
Pos. Beschreibung

1

Netz

2

2-Richtungszähler

3

Energy-Meter

4

FENECON Commercial 50-Batterieturm

5

Parallelschaltbox

6

FENECON Commercial 50-Wechselrichter

7

PV-Anlage

8

Verbraucher

10.1.2. Systemaufbau als AC-System

system diagram AC PV only
Image 16. Systemaufbau als AC-System (ohne Schutzeinrichtung dargestellt)
Table 25. Systemaufbau als AC-System
Pos. Beschreibung

1

Netz

2

2-Richtungszähler

3

Energy-Meter

4

3-Phasen-Sensor oder mit PV-Wechselrichter-App

5

PV-Wechselrichter

6

PV-Anlage

7

FENECON Commercial 50-Batterieturm

8

Parallelschaltbox

9

FENECON Commercial 50-Wechselrichter

10

Verbraucher

10.1.3. Systemaufbau mit zusätzlichem PV-Erzeuger

system diagram plus AC PV
Image 17. Systemaufbau mit zusätzlichem PV-Erzeuger (ohne Schutzeinrichtung dargestellt)
Table 26. Systemaufbau mit zusätzlichem PV-Erzeuger
Pos. Beschreibung

1

Netz

2

2-Richtungszähler

3

Energy-Meter

4

3-Phasen-Sensor oder mit PV-Wechselrichter-App

5

PV-Wechselrichter

6

Zusätzliche PV-Anlage

7

FENECON Commercial 50-Batterieturm

8

Parallelschaltbox

9

FENECON Commercial 50-Wechselrichter

10

PV-Anlage

11

Verbraucher

10.2. Systemaufbau: Varianten mit Notstrom per STS-Box

10.2.1. Standardaufbau mit Notstrom

full system diagram parallel box optional components w STS
Image 18. Anlage — schematische Darstellung mit optionalen Komponenten und Notstrom per STS-Box (ohne Schutzeinrichtung dargestellt)

Innerhalb der Notstromfunktion agiert der Wechselrichter als eigener Netzbildner und baut für den separaten Notstromzweig ein eigenes 3-phasiges System (siehe Technische Daten) auf. Im Vergleich zum öffentlichen Netzsystem weist die Netzform des Notstrommodus eine geringere „Pufferwirkung“ hinsichtlich Lastspitzen, Anlaufströme, DC-Anteile und stark schwankenden Lasten auf. Aufgrund der begrenzten Leistung des Wechselrichters sind derartige Belastungen nur in gewissen Grenzen möglich.

10.2.2. System mit STS-Notstromumschaltung

system diagram w STS
Image 19. System mit STS-Notstromumschaltung (ohne Schutzeinrichtung dargestellt)
Table 27. System mit STS-Notstromumschaltung
Pos. Beschreibung

1

Netz

2

2-Richtungszähler

3

Energy-Meter

4

FENECON Commercial 50-Batterieturm

5

Parallelschaltbox

6

FENECON Commercial 50-Wechselrichter

7

PV-Anlage

8

STS-Box

9

Verbraucher (notstromversorgt)

10.2.3. System mit STS-Notstromumschaltung und zusätzlichem PV-Erzeuger

system diagram STS plus AC PV
Image 20. System mit STS-Notstromumschaltung und zusätzlichem PV-Erzeuger (ohne Schutzeinrichtung dargestellt)
Table 28. System mit STS-Notstromumschaltung und zusätzlichem PV-Erzeuger
Pos. Beschreibung

1

Netz

2

2-Richtungszähler

3

Energy-Meter

4

3-Phasen-Sensor oder mit PV-Wechselrichter-App

5

PV-Wechselrichter

6

Zusätzliche PV-Anlage

7

FENECON Commercial 50-Batterieturm

8

Parallelschaltbox

9

FENECON Commercial 50-Wechselrichter

10

PV-Anlage

11

STS-Box

12

Verbraucher (notstromversorgt)

system diagram STS AC PV only
Image 21. Systemaufbau als AC-System mit STS-Notstromumschaltung
Table 29. Systemaufbau als AC-System mit STS-Notstromumschaltung
Pos. Beschreibung

1

Netz

2

2-Richtungszähler

3

Energy-Meter

4

3-Phasen-Sensor oder mit PV-Wechselrichter-App

5

PV-Wechselrichter

6

PV-Anlage

7

FENECON Commercial 50-Batterieturm

8

Verbraucher (notstromversorgt)

9

FENECON Commercial 50-Wechselrichter

10

STS-Box

11

Verbraucher (notstromversorgt)

10.2.4. Erforderliche Komponenten

Abhängig von der Systemkonfiguration werden maximal folgende Komponenten benötigt. Bei einer Parallelschaltung von bis zu fünf Batterietürmen ist darauf zu achten, dass bei jedem Batterieturm gleich viele Batteriemodule verbaut werden.

Table 30. Systemkonfiguration — Erforderliche Komponenten

Anzahl Batterietürme

Anzahl Batteriemodule max.

BMS-Box
(je Turm)

EMS-Box

Parallelschaltbox

Extension-Box

2

30

1

1

1

1

3

45

1

1

1

2

4

60

1

1

1

3

5

75

1

1

1

4

C50 5 tower system
Image 22. Aufbau — FENECON Commercial 50-Speichersystem mit fünf Batterietürmen

11. Montagevorbereitung

11.1. Lieferumfang

11.1.1. FENECON Commercial 50-Wechselrichter

Table 31. Lieferumfang — FENECON Commercial 50-Wechselrichter
Abbildung Anzahl Bezeichnung Art.-Nr.
C50 inverter iso bw July 25

1

FENECON Commercial 50-Wechselrichter

wallmount

1

Wandhalterung

FEC025

screw washer anchor

4

Dübel mit Schraube und Unterlegscheibe

Teil von Komplettset
FEC042

commercial meter

1

3-Phasensensor am Netzanschlusspunkt ohne Stromwandler

Teil von Komplettset
FEC041

RJ45 comm cable

1

Kommunikationskabel mit RJ45-Buchse

Teil von Komplettset
FEC041

C50 plugs three pieces

1

Stecker für

  • Kommunikationsverbindung zum Wechselrichter

  • 3-Phasensensor

  • Anschluss der Stromwandler

  • Spannungsabgriff

Teile von Komplettset
FEC041

image022

1

Abdeckung — Kommunikationsanschluss

FEC026

MC4 plug

10

MC4-Stecker

Teil von Komplettset
FEC042

MC4 socket

10

MC4-Buchse

Teil von Komplettset
FEC042

cable two rtj45

1

Meter-Kabel (10 m)

C50 FEMS cable

1

FEMS-Kabel (10 m)

Teil von Komplettset
FEC042

washer nut

5

Muttern für AC-Anschluss

Teil von Komplettset
FEC042

cable lug

5

Kabelschuhe für AC-Kabel

Teil von Komplettset
FEC042

c50 push in plugs

1

2 x PIN-Terminal, 2-polig | 1 x PIN-Terminal, 6-polig
2 x PIN-Terminal, 3-polig | 1 x PIN-Terminal, 7-polig

Teil von Komplettset
FEC042

AC cover July 25

1

Abdeckung — AC-Anschluss

FEC027

lens head bolt

2

Schraube für Erdung und Fixierung an Wandhalterung

Teil von Komplettset
FEC042

cable lug

1

Kabelschuh für Erdung

Teil von Komplettset
FEC042

11.1.2. Commercial-EMS-Box

Table 32. Lieferumfang — Commercial-EMS-Box
Abbildung Anzahl Bezeichnung Art.-Nr.
EMS box

1

Commercial-EMS-Box

side panel

2

Seitenblende

Teil von Komplettset
FEH050

image033

2

Harting-Gehäuse mit Kabelverschraubung (13-21 mm), Mehrfachdichtung (4 x 8 mm)
Harting-Gehäuse mit Kabelverschraubung (19-25 mm), Mehrfachdichtung (2 x 10 & 1 x 8 mm)

Teil von Komplettset
FEH050

image034

1

Harting-Buchse, 10-polig

Teil von Komplettset
FEH050

image034 1

1

Harting-Einsatz, 16-polig (zusammengebaut)

Teil von Komplettset
FEH050

jumper plug

1

Endbrücke

ZUH492

network cable housing

2

Netzwerkgehäuse

Teil von Komplettset
FEH050

filler plug 8

5

Blindstopfen (8 mm)

Teil von Komplettset
FEH050

filler plug 10

2

Blindstopfen (10 mm)

Teil von Komplettset
FEH050

bat cable

1

Batteriekabel-Satz (10 m)

FEC037

installation service manual

1

Betriebsanleitung

operating manual

1

Bedienungsanleitung (für den Endkunden)

operating manual

1

Schnellstartanleitung

11.1.3. FENECON Commercial 50 — Parallelschaltbox

Table 33. Lieferumfang — Parallelschaltbox
Abbildung Anzahl Bezeichnung Art.-Nr.
Parallelbox

1

FENECON Commercial 50-Parallelschaltbox

Wandhalterung

1

Wandhalterung

FEC031

screw washer anchor

4

Dübel mit Schraube und Unterlegscheibe

Teil von Komplettset
FEH033

inverter DC cable c50

1

zwei DC-Kabel (3 m)

FEC043

earthing kit

1

Erdungskit

Teil von Komplettset
FEC033

11.1.4. FENECON Commercial 50-Extension-Box

Table 34. Lieferumfang — Extension-Box
Abbildung Anzahl Bezeichnung Art.-Nr.
image047

1

FENECON Commercial 50-Extension-Box

side panel

2

Seitenblende

FEH059

bat cable

1

Satz mit zwei DC-Kabeln (10 m)

FEC037

image046

1

Kommunikationskabel (2 m)

FEH059

11.1.5. BMS-Box/Sockel

Table 35. Lieferumfang — BMS-Box/Sockel
Abbildung Anzahl Bezeichnung Art.-Nr.
image050

1

BMS-Box

image051

1

Sockel

side panel

2

Seitenblende (BMS-Box)

FEH051

base side panel

2

Seitenblende (Sockel)

image053

4

Wandbefestigung — Befestigungswinkel

Teil von Komplettset
FEH052

image054

4

Wandbefestigung — Befestigungswinkel (Wand-Teil)

Teil von Komplettset
FEH052

cylinder bolt washer

4

Schrauben, M4 x 10

Teil von Komplettset
FEH052

cylinder bolt washer

2

Schrauben für Wandbefestigung, M6 x 12

Teil von Komplettset
FEH052

11.1.6. BMS-Box/Splitsockel (optional)

Table 36. Lieferumfang — BMS-Box/Splitsockel (optional)
Abbildung Anzahl Bezeichnung
image050

1

BMS-Box für Splitsockel

top box for split base ISO

1

Abschlussbox für Splitsockel

split base ISO

1

Splitsockel

side panel

4

Seitenblende (BMS-Box)

base side panel

2

Seitenblende (Splitsockel)

image053

4

Wandbefestigung — Befestigungswinkel

image054

4

Wandbefestigung — Befestigungswinkel (Wand-Teil)

cylinder bolt washer

4

Schrauben, M4 x 10

cylinder bolt washer

2

Schrauben für Wandbefestigung, M6 x 12

11.1.7. FENECON Commercial 50-Batteriemodul

Table 37. Lieferumfang — Batteriemodul
Abbildung Anzahl Bezeichnung Art.-Nr.
image056

1

Batteriemodul

side panel

2

Seitenblende

FEH051

fixing plate

2

Befestigungsplatten

Teil von Verbindungsset
FEH053

cylinder bolt washer

2

Schrauben, M4 x 10

Teil von Komplettset
FEH053

11.1.8. STS-Box (optional)

Table 38. Lieferumfang — STS-Box (optional)
Abbildung Anzahl Bezeichnung Art.-Nr.
STS box ISO

1

STS-Box

STS box wall bracket ISO

1

STS-Box-Wandhalterung

FEC028

screw washer anchor

1

Satz Dübel mit Schrauben und Unterlegscheiben

Teil von Komplettset
FEC29

STS box COM cable

1

Kommunikationskabel Wechselrichter-STS-Box

Teil von Komplettset
FEC29

washer nut

2 x 10

Muttern für AC-Anschluss
(M8 und M10)

Teile von Komplettset
FEC29

cable lug

2 x 10

Kabelschuhe für AC-Anschluss
(M8 und M10)

Teile von Komplettset
FEC29

cylinder bolt washer

2

Schraube für Erdung und Fixierung an Wandhalterung

Teile von Komplettset
FEC29

cable lug

1

Kabelschuh für Erdung

Teile von Komplettset
FEC29

11.2. Tools required

The following tools are required for assembly of the system components:

Table 39. Tools required
Image Description Image Description
pencil

Pencil

spirit level

Spirit level

power drill

Impact drill or
cordless screwdriver

screw drivers

Screwdriver set

folding rule

Meter stick

side cutter

Side cutter

allen key

Allen key, 3 mm

flat spanner

Set of flat spanners

crimping tool

Crimping tool

multimeter

Multimeter

gripping pliers

Pliers for cable glands

protective eyewear photo

Protective eyewear

protective footwear

Safety footwear

dust mask photo

Dust mask

rubber mallet

Rubber mallet

vacuum cleaner

Vacuum cleaner

wire stripper

Wire stripper

protective gloves

Protective gloves

torque wrench

Torque wrench

stripping knife

Stripping knife

12. Montage

  • Beschädigen Sie keine Kabel und achten Sie darauf, dass niemand auf die Kabel oder Stecker tritt! Beschädigungen können zu erheblichen Funktionsstörungen führen!

  • Bei der Kabelzuführung von vorne hat der Kunde durch geeignete Abdeckungen die Leitungen gegen Stolpergefahr zu sichern.

  • Sicherstellen, dass alle Geräte im selben Netzwerk sowie die Batteriemodule in den bestehenden Überspannungsschutz integriert sind.

  • Vermeiden Sie beim Bohren von Löchern die in der Wand verlegten Wasserleitungen und Kabel.

  • Tragen Sie beim Bohren eine Schutzbrille und eine Staubmaske, um zu verhindern, dass der Staub eingeatmet wird oder in die Augen gelangt. wenn Sie Löcher bohren.

  • Vergewissern Sie sich, dass der Wechselrichter fest installiert ist, falls er herunterfällt.

  • Das DC-Schaltschloss in geeigneter Größe sollte vom Kunden vorbereitet werden. Der Durchmesser des Schlosses beträgt 5 mm. Das Schloss kann möglicherweise nicht installiert werden, wenn die Größe nicht angemessen ist.
    Bitte beachten Sie die Zulieferdokumentation des Wechselrichters.

Es sind geeignete Schutzabdeckungen anzubringen!
Es sind alle örtlichen Unfall-Verhütungs-Vorschriften einzuhalten.

Folgende Komponenten müssen montiert werden:

  • Wechselrichter

  • Batterieturm mit Sockel, Batteriemodulen, BMS-Box, und FENECON Commercial 50-EMS-Box

  • Optional:

    • Batterieturm mit Sockel, Batteriemodulen, BMS-Box und Parallelschaltbox

  • Optional:

    • Batterieturm mit Sockel, Batteriemodulen, BMS-Box und Extension-Box

Vor der Installation sorgfältig prüfen, ob die Verpackung und die Produkte beschädigt sind und ob alle im Lieferumfang aufgeführten Zubehörteile enthalten sind. Wenn ein Teil fehlt oder beschädigt ist, wenden Sie sich an den Hersteller/Händler.

12.1. Montage Wechselrichter

12.1.1. Sicherheitshinweise

Elektrischer Schlag durch spannungsführende Teile
Tod oder schwere Verletzungen des Körpers und der Gliedmaßen durch elektrischen Schlag bei Berührung spannungsführender DC-Kabel, die am Speichersystem angeschlossen sind.

  • Vor Beginn der Arbeiten den Wechselrichter, die BMS-Box und die Batteriemodule spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern.

  • Mit dem Beginn der Arbeiten am Wechselrichter mindestens 5 Minuten nach dem Abschalten warten.

  • Sicherheitshinweise der FENECON GmbH im Abschnitt [Sicherheit] beachten.

  • Keine freiliegenden spannungsführenden Teile oder Kabel berühren.

  • Die Klemmleiste mit angeschlossenen DC-Leitern nicht unter Last aus dem Steckplatz herausziehen.

  • Bei allen Arbeiten geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen.

Elektrischer Schlag bei fehlendem Überspannungsschutz
Tod oder schwere Verletzungen des Körpers und der Gliedmaßen durch elektrischen Schlag aufgrund über die Netzwerkkabel oder andere Datenkabel ins Gebäude und an andere angeschlossene Geräte im selben Netzwerk weitergeleitete Überspannung (z. B. Blitzschlag) durch fehlenden Überspannungsschutz.

  • Sicherstellen, dass alle Geräte im selben Netzwerk sowie die Batteriemodule in den bestehenden Überspannungsschutz integriert sind

  • Bei Verlegung von Netzwerkkabeln oder anderen Datenkabeln im Außenbereich sicherstellen, dass beim Übergang der Kabel vom Wechselrichter oder des Batterieturms (der Batteriemodule) aus dem Außenbereich in ein Gebäude ein geeigneter Überspannungsschutz vorhanden ist.

  • Die Ethernet-Schnittstelle des Wechselrichters ist als "TNV-1" klassifiziert und bietet einen Schutz gegen Überspannungen bis 1,5 kV.

Feuer und Explosion
Tod oder schwere Verletzungen des Körpers und der Gliedmaßen durch Brand oder Explosion, im Fehlerfall kann im Inneren des Wechselrichters ein zündfähiges Gasgemisch entstehen. Durch Schalthandlungen kann in diesem Zustand im Inneren des Produkts ein Brand entstehen oder eine Explosion ausgelöst werden.

  • Im Fehlerfall keine direkten Handlungen am Speichersystem durchführen.

  • Sicherstellen, dass Unbefugte keinen Zutritt zum Speichersystem haben.

  • Die Batteriemodule über die DC-Sicherung am Batterieturm vom Wechselrichter trennen.

  • Den AC-Leitungsschutzschalter ausschalten oder wenn dieser bereits ausgelöst hat, ausgeschaltet lassen und gegen Wiedereinschalten sichern.

  • Arbeiten am Wechselrichter (z. B. Fehlersuche, Reparaturarbeiten) nur mit persönlicher Schutzausrüstung für den Umgang mit Gefahrstoffen (z. B. Schutzhandschuhe, Augen- und Gesichtsschutz und Atemschutz) durchführen.

Feuer und Explosion bei tiefentladenen Batteriemodulen
Tod oder schwere Verletzungen des Körpers und der Gliedmaßen durch Brand oder Explosion aufgrund fehlerhaften Beladens von tiefentladenen Batteriemodulen

  • Vor Inbetriebnahme des Systems sicherstellen, dass die Batteriemodule nicht tiefentladen sind.

  • Das System nicht in Betrieb nehmen, wenn die Batteriemodule tiefentladen sind.

  • Wenn die Batteriemodule tiefentladen sind, den Service kontaktieren.

  • Tiefentladene Batteriemodule nur nach Anweisung des Service laden.

Giftige Substanzen, Gase und Stäube
Durch Beschädigungen an elektronischen Bauteilen können giftige Substanzen, Gase und Stäube im Inneren des Wechselrichters entstehen. Das Berühren giftiger Substanzen sowie das Einatmen giftiger Gase und Stäube kann zu Hautreizungen, Verätzungen, Atembeschwerden und Übelkeit führen.

  • Arbeiten am Wechselrichter (z. B. Fehlersuche, Reparaturarbeiten) nur mit persönlicher Schutzausrüstung für den Umgang mit Gefahrstoffen (z. B. Schutzhandschuhe, Augen- und Gesichtsschutz und Atemschutz) durchführen.

  • Sicherstellen, dass Unbefugte keinen Zutritt zum Wechselrichter haben.

Lichtbögen aufgrund von Kurzschluss-Strömen
Tod oder schwere Verletzungen des Körpers und der Gliedmaßen durch Verbrennungen durch Hitzeentwicklung und Lichtbögen aufgrund von Kurzschluss-Strömen der Batteriemodule.

  • Vor allen Arbeiten an den Batteriemodulen, die Batteriemodule spannungsfrei schalten.

  • Alle Sicherheitshinweise des Batterieherstellers einhalten.

Zerstörung eines Messgeräts durch Überspannung
Tod oder schwere Verletzungen des Körpers und der Gliedmaßen durch elektrischen Schlag beim Berühren eines unter Spannung stehenden Messgerätegehäuses: Eine Überspannung kann ein Messgerät beschädigen und zum Anliegen einer Spannung am Gehäuse des Messgeräts führen.

  • Nur Messgeräte mit einem DC-Eingangsspannungsbereich bis mindestens 600 V oder höher einsetzen.

Heiße Oberflächen
Verletzungen des Körpers und der Gliedmaßen durch Verbrennen an heißen Oberflächen: Die Oberfläche des Wechselrichters kann sich stark erwärmen.

  • Den Wechselrichter so montieren, dass ein versehentliches Berühren nicht möglich ist.

  • Heiße Oberfläche nicht berühren.

  • Vor Beginn der Arbeiten 30 Minuten warten, bis die Oberfläche ausreichend abgekühlt ist.

  • Die Warnhinweise am Wechselrichter beachten.

Gewicht des Wechselrichters
Verletzungen des Körpers und der Gliedmaßen durch Quetschen bei Herunterfallen während Transport oder Montage des Wechselrichters

  • Den Wechselrichter vorsichtig transportieren und heben.

  • Das Gewicht des Wechselrichters und seinen Schwerpunkt beachten.

  • Bei allen Arbeiten am Wechselrichter geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen.

Sand, Staub und Feuchtigkeit
Durch das Eindringen von Sand, Staub und Feuchtigkeit kann der Wechselrichter beschädigt und die Funktion beeinträchtigt werden.

Elektrostatische Aufladung
Durch das Berühren von elektronischen Bauteilen kann der Wechselrichter über elektrostatische Entladung beschädigt oder zerstört werden.

  • Erden Sie sich, bevor Sie ein Bauteil berühren.

Reinigungsmittel
Durch die Verwendung von Reinigungsmitteln können der Wechselrichter und Teile des Wechselrichters beschädigt werden.

  • Den Wechselrichter und all seine Teile ausschließlich mit einem mit klarem Wasser befeuchteten Tuch reinigen.

12.1.2. Aufstellbedingungen und Abstände am Aufstellort

installation conditions
Image 23. Aufstellbedingungen
  • Der Wechselrichter muss vor direkter Sonneneinstrahlung, sowie vor direktem Regen und Schnee geschützt installiert werden.

C50 inverter distances
Image 24. Empfohlene Abstände am Aufstellort — Wechselrichter

Montagebedingungen

  • Die Wand muss stabil genug für die Befestigung des Wechselrichters sein und darf nicht entflammbar sein.

  • Oberhalb des Wechselrichters mindestens 300 mm Abstand einhalten.

  • Unterhalb des Wechselrichters mindestens 500 mm (hier werden Kabelkanäle nicht mitgemessen) Abstand einhalten.

  • Vor der Vorderseite des Wechselrichters mindestens 300 mm Abstand einhalten.

  • Seitlich: Links des Wechselrichters mindestens 200 mm Abstand und rechts mindestens 1000 mm einhalten.

  • Der maximale Abstand zwischen dem Wechselrichter und Installationsort des Zählers sollte sich an dem mitgelieferten Kabel (10 m) orientieren. Das Kabel zwischen Zähler und Wechselrichter kann auf bis zu 100 m verlängert werden.

12.2. Montage — FENECON Commercial 50-Wechselrichter

Zur Installation des FENECON Commercial 50-Wechselrichters an der Wand wie folgt vorgehen:

Montage der Wandhalterung

wallmount dimensions
  1. Löcher für Wandhalterung anzeichnen und Bohren (Ø 8 mm, Tiefe 80 mm).

  2. Mindestabstände beachten.

wallmount montage
  1. Die Wandhalterung an der Wand montieren. Es muss immer die Beschaffenheit der Wand beachtet werden, ob die Dübel verwendet werden können.

wallmount mount
  1. Den Wechselrichter, mit Hilfe der Griffe, oben und unten in die Wandhalterung einhängen.

wallmount fix
  1. Anschließend an der rechten Seite mit Hilfe der beiliegenden Schraube sichern.

12.3. Montage — Parallelschaltbox

12.3.1. Parallelschaltbox — Sicherheitshinweise

  • Beschädigen Sie keine Kabel und achten Sie darauf, dass niemand auf die Kabel oder Stecker tritt! Beschädigungen können zu erheblichen Funktionsstörungen führen!

  • Bei der Kabelzuführung von vorne hat der Kunde durch geeignete Abdeckungen die Leitungen gegen Stolpergefahr zu sichern.

  • Sicherstellen, dass alle Geräte im selben Netzwerk sowie die Batteriemodule in den bestehenden Überspannungsschutz integriert sind.

  • Vermeiden Sie beim Bohren von Löchern die in der Wand verlegten Wasserleitungen und Kabel.

  • Tragen Sie beim Bohren eine Schutzbrille und eine Staubmaske, um zu verhindern, dass der Staub eingeatmet wird oder in die Augen gelangt. wenn Sie Löcher bohren.

  • Vergewissern Sie sich, dass der Wechselrichter fest installiert ist, falls er herunterfällt.

  • Steckverbinder nicht unter Last trennen!

  • Es sind geeignete Schutzabdeckungen anzubringen!

  • Es sind alle örtlichen Unfallverhütungsvorschriften einzuhalten.

Bitte beachten Sie die Zulieferdokumentation des Wechselrichters.

parallel switch box distances
Image 25. Montagebedingungen — Parallelschaltbox
  • Die Parallelschaltbox muss vor direkter Sonneneinstrahlung, vor direktem Regen und Schnee geschützt installiert werden.

  • Der Montageraum muss eine dauerhafte Be- und Entlüftung aufweisen.

  • Seitlich, oberhalb und unterhalb der Parallelschaltbox muss ein Abstand von mindestens 300 mm eingehalten werden (hier werden Kabelkanäle nicht mitgemessen).

  • Vor der Vorderseite der Parallelschaltbox mindestens einen Abstand von 500 mm einhalten.

Zur Installation der Parallelschaltbox an der Wand wie folgt vorgehen:

parallelbox drill holes
  1. Zur Befestigung der Parallelschaltbox nach den angegebenen Maßen 8-mm-Löcher für die beiliegenden Dübel bohren.

image040
  1. Die Wandhalterung an der Wand befestigen. Hierfür liegen Dübel und Schrauben bei. Es muss immer die Beschaffenheit der Wand beachtet werden, ob die Dübel verwendet werden können.

parallel box installation
  1. Die Parallelschaltbox mit Hilfe des Bügels an der Rückseite an die Wandhalterung hängen.

  2. Anschließend an der rechten Seite mit Hilfe der beiliegenden Schrauben sichern.

12.4. Montage — STS-Box (optional)

12.4.1. STS-Box — Sicherheitshinweise

  • Beschädigen Sie keine Kabel und achten Sie darauf, dass niemand auf die Kabel oder Stecker tritt! Beschädigungen können zu erheblichen Funktionsstörungen führen!

  • Bei der Kabelzuführung von vorne hat der Kunde durch geeignete Abdeckungen die Leitungen gegen Stolpergefahr zu sichern.

  • Sicherstellen, dass alle Geräte im selben Netzwerk sowie die Batteriemodule in den bestehenden Überspannungsschutz integriert sind.

  • Vermeiden Sie beim Bohren von Löchern die in der Wand verlegten Wasserleitungen und Kabel.

  • Tragen Sie beim Bohren eine Schutzbrille und eine Staubmaske, um zu verhindern, dass der Staub eingeatmet wird oder in die Augen gelangt. wenn Sie Löcher bohren.

  • Vergewissern Sie sich, dass der Wechselrichter fest installiert ist, falls er herunterfällt.

  • Es sind geeignete Schutzabdeckungen anzubringen!

  • Es sind alle örtlichen Unfallverhütungsvorschriften einzuhalten.

STS box distances parallel switch box
Image 26. Montagebedingungen — STS-Box
  • Die STS-Box muss vor direkter Sonneneinstrahlung, vor direktem Regen und Schnee geschützt installiert werden.

  • Der Montageraum muss eine dauerhafte Be- und Entlüftung aufweisen.

  • Seitlich der STS-Box muss ein Abstand von mindestens 100 mm eingehalten werden (hier werden Kabelkanäle nicht mitgemessen).

  • Oberhalb der STS-Box muss ein Abstand von mindestens 250 mm und unterhalb der STS-Box ein Abstand von mindestens 450 mm eingehalten werden.

  • Vor der Vorderseite der STS-Box mindestens einen Abstand von 100 mm einhalten.

Zur Installation der STS-Box an der Wand wie folgt vorgehen:

STS box drill holes
  1. Zur Befestigung der STS-Box nach den angegebenen Maßen 8-mm-Löcher für die beiliegenden Dübel bohren.

STS box wall installation
  1. Die Wandhalterung an der Wand befestigen. Hierfür liegen Dübel und Schrauben bei. Wählen Sie die verwendeten Dübel je nach Beschaffenheit der Wand.

STS box wall bracket
  1. Die STS-Box mit Hilfe des Bügels an der Rückseite an die Wandhalterung hängen.

  2. Anschließend an der rechten Seite mit Hilfe der beiliegenden Schrauben sichern.

12.5. Montage — Batterieturm 1 mit FEMS-Box

12.5.1. Sicherheitshinweise

Elektrischer Schlag durch spannungsführende Teile
Tod oder schwere Verletzungen des Körpers und der Gliedmaßen durch elektrischen Schlag bei Berührung spannungsführender DC-Kabel, die am Speichersystem angeschlossen sind

  • Vor Beginn der Arbeiten den Wechselrichter, die BMS-Box und die Batteriemodule spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern.

  • Mit dem Beginn der Arbeiten am Wechselrichter mindestens 5 Minuten nach dem Abschalten warten.

  • Alle Sicherheitshinweise des Herstellers in Kapitel 2: [Sicherheit] beachten.

  • Keine freiliegenden spannungsführenden Teile oder Kabel berühren.

  • Die Klemmleiste mit angeschlossenen DC-Leitern nicht unter Last aus dem Steckplatz herausziehen.

  • Bei allen Arbeiten geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen.

Elektrischer Schlag bei fehlendem Überspannungsschutz
Tod oder schwere Verletzungen des Körpers und der Gliedmaßen durch elektrischen Schlag aufgrund über die Netzwerkkabel oder andere Datenkabel ins Gebäude und an andere angeschlossene Geräte im selben Netzwerk weitergeleitete Überspannung (z. B. Blitzschlag) durch fehlenden Überspannungsschutz

  • Sicherstellen, dass alle Geräte im selben Netzwerk sowie die Batteriemodule in den bestehenden Überspannungsschutz integriert sind.

  • Bei Verlegung von Netzwerkkabeln oder anderen Datenkabeln im Außenbereich sicherstellen, dass beim Übergang der Kabel vom Wechselrichter oder des Batterieturms (der Batteriemodule) aus dem Außenbereich in ein Gebäude ein geeigneter Überspannungsschutz vorhanden ist.

  • Die Ethernet-Schnittstelle des Wechselrichters ist als "TNV-1" klassifiziert und bietet einen Schutz gegen Überspannungen bis 1,5 kV.

Feuer und Explosion
Tod oder schwere Verletzungen des Körpers und der Gliedmaßen durch Brand oder Explosion, im Fehlerfall kann im Inneren des Batteriemoduls ein zündfähiges Gasgemisch entstehen. Durch Schalthandlungen kann in diesem Zustand im Inneren des Produkts ein Brand entstehen oder eine Explosion ausgelöst werden.

  • Im Fehlerfall keine direkten Handlungen am Speichersystem durchführen.

  • Sicherstellen, dass Unbefugte keinen Zutritt zum Speichersystem haben.

  • Die Batteriemodule über eine externe Trennvorrichtung vom Wechselrichter trennen.

  • Den AC-Leitungsschutzschalter ausschalten oder wenn dieser bereits ausgelöst hat, ausgeschaltet lassen und gegen Wiedereinschalten sichern.

  • Arbeiten am Wechselrichter (z. B. Fehlersuche, Reparaturarbeiten) nur mit persönlicher Schutzausrüstung für den Umgang mit Gefahrstoffen (z. B. Schutzhandschuhe, Augen- und Gesichtsschutz und Atemschutz) durchführen.

Feuer und Explosion bei tiefentladenen Batteriemodulen
Tod oder schwere Verletzungen des Körpers und der Gliedmaßen durch elektrischen Schlag beim Berühren eines unter Spannung stehenden Messgerätegehäuses: Eine Überspannung kann ein Messgerät beschädigen und zum Anliegen einer Spannung am Gehäuse des Messgeräts führen.

  • Vor Inbetriebnahme des Systems sicherstellen, dass die Batteriemodule nicht tiefentladen sind.

  • Das System nicht in Betrieb nehmen, wenn die Batteriemodule tiefentladen sind.

  • Wenn die Batteriemodule tiefentladen sind, den Service kontaktieren.

  • Tiefentladene Batteriemodule nur nach Anweisung des Service laden.

Giftige Substanzen, Gase und Stäube
Durch Beschädigungen an elektronischen Bauteilen können giftige Substanzen, Gase und Stäube im Inneren des Wechselrichters entstehen. Das Berühren giftiger Substanzen sowie das Einatmen giftiger Gase und Stäube kann zu Hautreizungen, Verätzungen, Atembeschwerden und Übelkeit führen.

  • Arbeiten am Wechselrichter (z. B. Fehlersuche, Reparaturarbeiten) nur mit persönlicher Schutzausrüstung für den Umgang mit Gefahrstoffen (z. B. Schutzhandschuhe, Augen- und Gesichtsschutz und Atemschutz) durchführen.

  • Sicherstellen, dass Unbefugte keinen Zutritt zum Wechselrichter haben.

Lichtbögen aufgrund von Kurzschluss-Strömen
Tod oder schwere Verletzungen des Körpers und der Gliedmaßen durch Verbrennungen, durch Hitzeentwicklung und Lichtbögen aufgrund von Kurzschluss-Strömen der Batteriemodule.

  • Vor allen Arbeiten an den Batteriemodulen, die Batteriemodule spannungsfrei schalten.

  • Alle Sicherheitshinweise des Batterieherstellers einhalten.

Zerstörung eines Messgeräts durch Überspannung
Tod oder schwere Verletzungen des Körpers und der Gliedmaßen durch elektrischen Schlag bei Berühren eines unter Spannung stehenden Gehäuses eines Messgerätes. Eine Überspannung kann ein Messgerät beschädigen und zum Anliegen einer Spannung am Gehäuse des Messgeräts führen.

  • Nur Messgeräte mit einem DC-Eingangsspannungsbereich bis mindestens 1000 V oder höher einsetzen.

Heiße Oberflächen
Verletzungen des Körpers und der Gliedmaßen durch Verbrennen an heißen Oberflächen: Die Oberfläche des Wechselrichters kann sich stark erwärmen.

  • Den Wechselrichter so montieren, dass ein versehentliches Berühren nicht möglich ist.

  • Heiße Oberfläche nicht berühren.

  • Vor Beginn der Arbeiten 30 Minuten warten, bis die Oberfläche ausreichend abgekühlt ist.

  • Die Warnhinweise am Wechselrichter beachten.

Gewicht der Batteriemodule
Verletzungen des Körpers und der Gliedmaßen durch Quetschen bei Herunterfallen während Transport oder Montage der Batteriemodule.

  • Die Batteriemodule vorsichtig transportieren und heben.

  • Das Gewicht der Batteriemodule und seinen Schwerpunkt beachten.

  • Bei allen Arbeiten an den Batteriemodulen geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen.

Sand, Staub und Feuchtigkeit
Durch das Eindringen von Sand, Staub und Feuchtigkeit kann der Wechselrichter beschädigt und die Funktion beeinträchtigt werden.

  • Batterietürme nur dort aufstellen, wo die Luftfeuchtigkeit innerhalb der Grenzwerte liegt und die Umgebung sand- und staubfrei ist.

Elektrostatische Aufladung
Durch das Berühren von elektronischen Bauteilen kann ein Batterieturm über elektrostatische Entladung beschädigt oder zerstört werden.

  • Erden Sie sich, bevor Sie ein Bauteil berühren.

Reinigungsmittel
Durch die Verwendung von Reinigungsmitteln können der Wechselrichter und Teile des Wechselrichters beschädigt werden.

  • Batterietürme und alle Teile des Wechselrichters ausschließlich mit einem mit klarem Wasser befeuchteten Tuch reinigen.

Aufstellort

  • Es wird empfohlen, die Batterietürme im Innenraum zu installieren.

  • Bei Installation im Freien, muss ein Witterungsschutz (Sonnen- und Niederschlagsschutz) vorgesehen werden.

  • Bei der Montage Schmutz und Staub vermeiden.

  • Batterietürme nicht in einem Gebiet aufstellen, das durch Überschwemmungen gefährdet ist.

  • Batterietürme nicht in stark feuchten Bereichen (z. B. Badezimmer) installieren.

  • Batterietürme nicht dort installieren, wo die Umgebungsbedingungen außerhalb der zulässigen Werte liegen (Kapitel 3: Technische Daten).

  • Batterietürme von Wärmequellen und Feuer fernhalten.

  • Den direkten Kontakt zwischen Batteriemodulgehäuse und Umgebungsluft sicherstellen und das Batteriemodul nicht abdecken oder abschirmen.

Installation

  • Bei der Montage der Batteriemodule Schutzbrille, isolierende Handschuhe und Sicherheitsschuhe tragen.

  • Alle leitfähigen Schmuckgegenstände (z. B. Uhren, Armbänder, Ringe) ablegen.

12.5.2. Bedingungen am Aufstellort

Innen- oder Außenaufstellung
Empfohlen wird die Aufstellung der FENECON Commercial 50 — Batterietürme in einem gut belüfteten Raum ohne Fremdwärmequellen. Die Batterietürme können aber auch witterungsgeschützt im Außenbereich aufgestellt werden (z. B. Garage).

Nicht zulässig ist die Aufstellung auf 2000 m ü. M. und an unbelüfteten Orten.

Ebenfalls unzulässige Aufstellorte:

  • solche mit explosionsfähiger Atmosphäre.

  • Orte, an denen brennbare oder brandfördernde Stoffe gelagert werden.

  • Nassräume.

  • Orte, an denen salzige Feuchte, Ammoniak, ätzende Dämpfe oder Säure in das System eindringen kann.

Das Speichersystem sollte zudem für Kinder und Tiere unzugänglich sein.

12.5.3. Aufstellbedingungen und Abstände am Aufstellort

installation conditions
Image 27. Aufstellbedingungen
  • Batterietürme müssen vor direkter Sonneneinstrahlung, sowie vor direktem Regen und Schnee geschützt installiert werden.

  • Bei Bedingungen außerhalb des optimalen Temperaturbereichs kommt es zur Leistungsreduktion der Batterien. (optimaler Temperaturbereich: +15 °C bis +30 °C)

battery distances
Image 28. Abstände am Aufstellort
  • Empfohlen wird ein seitlicher Abstand von 300 mm von einer Wand und 300 mm zwischen zwei Batterietürmen.

  • Auf der Vorderseite werden 300 mm Abstand von einer Wand empfohlen.

  • Zur Decke wird ein Abstand von 200 mm empfohlen.

Die Unterschreitung der empfohlenen Abstände kann zu einer erschwerten Installation führen und es kann ggf. zu einem früherem Derating kommen.

12.5.4. Montage — Batterietürme mit FENECON Commercial 50-EMS-Box und FENECON Commercial 50 Extension-Box

Zum Aufbau eines Batterieturms wie folgt vorgehen:

image0089
  1. Der Batterieturm wird stapelbar vor einer Wand auf festem und ebenem Boden installiert.

  2. Der Abstand zu Wand muss 40 bis 65 mm betragen damit die Wandhalterung korrekt angebracht werden kann.

image090
  1. Den Sockel auf den Füßen am Installationsort aufstellen (den Abstand von 40 bis 65 mm zu einer Wand einhalten).

  2. Waagrecht ausrichten.

image0091
  1. Ein Batteriemodul auf den Sockel aufsetzen und dabei auf die Steckbolzen und Positionslöcher achten.

  2. An den Steckverbindungen der Batterie kann eine schwarze Schutzfolie aufgeklebt sein. Falls vorhanden, diesen vor dem Zusammenstecken entfernen.

Es können maximal 15 Batteriemodule auf einen Sockel gestapelt werden.

image0093
  1. Alle restlichen Batteriemodule auf die gleiche Weise montieren.

Elektrischer Schlag
Tod oder schwere Verletzungen des Körpers und der Gliedmaßen durch elektrischen Schlag.

  • Sicherstellen, dass der Leistungsschalter der BMS-Box ausgeschaltet ist, bevor die BMS-Box installiert wird.

image0095
  1. Die BMS-Box auf die letzte Batterie aufsetzen.

image096
  1. FENECON Commercial 50-EMS-Box beim 1. Batterieturm aufstecken.

Extension Box Oberseite
  1. Bei allen weiteren Batterietürmen die FENECON Commercial 50-Extension-Box aufstecken.

image094
  1. Das T-Stück und den Winkel mit der beiliegenden M6-Schraube montieren.

image097
  1. Die Befestigungsschienen der EMS-Box (Wandseite) einhängen und die Löcher für die Wandhalterung an der Mauer anzeichnen (siehe vorheriges Bild).

  2. Die Löcher bohren und die Wandhalterung an der Wand anschrauben.

  3. Alle weiteren Schienen abwechselnd links/rechts jeweils ein Modul tiefer einhängen und mit den beiliegenden Schrauben anschrauben.

  4. Für die Befestigung der Batterietürme wird folgende Anordnung der Halter empfohlen.

image098
  1. Die Seitenblenden des Sockels, der Batteriemodule, der BMS-Box und der EMS-Box einsetzen.

arrangement 5 to 15
Image 29. Anordnung der Modulbefestigung

12.6. Installation — Battery tower on split base

The split base can only be used with battery modules with item number FEH021.

The split base is used for a larger footprint installation of a battery tower, which reduces its height and enables installation in rooms with low ceilings.

Proceed as follows to set up a battery tower with a split base:

split base wall distance 2
  1. The battery tower is installed stackable in front of a wall on a solid and level floor.

  2. The clearance to the wall must be 40 to 65 mm so that the wall bracket can be fitted correctly.

split base wall distance 3
  1. Place the base on the feet at the installation location (maintain a clearance of 40 to 65 mm from a wall).

split base first module
  1. Place a battery module on the base, paying attention to the plug-in bolts and positioning holes.

  2. A black protective film may be stuck to the electrical connectors of the battery. If present, remove this before plugging together.

  • A maximum of 15 battery modules can be mounted on one split base.

  • Ensure that the modules are evenly distributed on both sides of the split base.

  • The difference in tower height must not exceed 5 modules.
    → If this cannot be complied with, a maximum of 10 battery modules must be stacked on one side of the system.

split base battery installation
  1. Install all remaining battery modules in the same way.

Electric shock
Death or serious injury to the body and limbs due to electric shock.

  • Ensure that the circuit breaker of the BMS box is switched off before installing the BMS box.

split base bms installation
  1. Place the FENECON BMS box on the last battery.
    It does not matter which of the two towers on the split base the FENECON BMS box is placed on.

split base ems box installation
  1. Attach the FENECON EMS box to the BMS box.

split base top box installation
  1. Place the Top box on the second tower.

extension box top
  1. Place the FENECON extension box on the top of all other split sockets.

bracket connection
  1. Fit the T-piece and the bracket with the enclosed M6 bolt.

split base bracket installation
  1. Hook in the fixing rails of the EMS box and the Top box (wall side) and mark the holes for the wall bracket on the wall.

  2. Drill the holes and screw the wall bracket to the wall.

  3. Hook in all other rails alternately left/right one module lower and fasten with the enclosed bolts.

  4. The arrangement of the mounting brackets shown here is recommended for attaching the battery towers.

See graphic Arrangement of module mounting — Split base for installation details.
split base side panels
  1. Attach the side panels of the split base, the battery modules, the BMS box, the EMS box and the Top box.

split base fixing brackets configuration
Image 30. Module mounting arrangement — Split base

12.7. Explanation of the "zero feed-in" function

Connection and operation of electrical energy storage systems on the low-voltage grid in accordance with VDE-FNN Note 07/2024 — Requirements for the energy flow direction sensor EnFluRi (section 4.3) and zero feed-in (section 4.4).

FENECON GmbH hereby declares that the inverters listed in the following table in combination with the respective energy meters specified fulfill the above requirements:

Inverter

Description

Internal Energy Meter

Home Energy Meter
(FHM-120-C)*

3-Phasensensor ohne Stromwandler
am Netzanschlusspunkt (FHM-C)**

Home 6

FINV-6-2-DAH

(optional)

Home 10 (Gen. 1)

FHI-10-DAH

Home 10 (Gen. 1)

FHI-10-DAH 16A

Home 10

FINV-10-2-DAH

(optional)

Home 15

FINV-15-2-DAH

(optional)

Home 20

FHI-20-DAH

(optional)

Home 30

FHI-29,9-DAH

(optional)

Commercial 50 (Gen. 3)

FINV-50-1-DAH

Commercial 100

FINV-100-1-DAH

*Art.-Nr.: FHO055
**Art.-Nr.: FEH040

12.7.1. Configuration for zero feed-in via the FENECON Energy Management System

The inverters listed above can be configured via the FENECON Energy Management System so that the PV energy generated is used entirely by the user and is not fed-in to the public grid.
To do this, the Maximum feed-in power setting in the commissioning wizard must be set to 0 watts.

12.7.2. Notes on the zero feed-in function:

  • If FENECON inverters are used, deviations of < 1 % per phase may occur.

  • The accuracy of the zero feed-in depends on the power factor of the connected consumer loads.

  • A high proportion of reactive power, especially in the form of harmonics, can negatively affect the accuracy of the active power measurement.

  • With zero feed-in, devices that regulate to PV surplus no longer work, as there is no longer a grid feed-in to which they can regulate.

12.7.3. Validity of the declaration:

This declaration applies to all identical inverters. It loses its validity if:

  • changes have been made to the device,

  • the connection is made improperly,

  • the installation was not carried out in accordance with the installation and service instructions, or

  • the inverter is operated with an external generator.

12.8. Elektrische Installation

12.8.1. Erdung des Wechselrichters und der Batterietürme

WR grounding
  1. Der Wechselrichter muss direkt auf die Potentialausgleichsschiene geerdet werden.

  2. Es ist mindestens ein 16-mm2-Erdungskabel zu verwenden.

  3. Hierfür die Erdungsleitung am Wechselrichter unten rechts mit der beiliegenden Schraube befestigen (rot).

STS box grounding
  1. Die STS-Box muss direkt auf die Potentialausgleichsschiene geerdet werden.

  2. Es ist mindestens ein 16-mm2-Erdungskabel zu verwenden.

  3. Hierfür die Erdungsleitung an der STS-Box unten rechts mit der beiliegenden Schraube befestigen (rot).

Erdungsanschluss FEMS Extension
  1. Die Batterietürme müssen direkt auf die Potentialausgleichsschiene geerdet werden.

  2. Es ist mindestens ein 10-mm2-Erdungskabel zu verwenden.

  3. Hierfür die Erdungspunkte der EMS-Box und Extension-Box verwenden (rot).

Erdungsanschluss Parallelbox
  1. Die Parallelschaltbox muss ebenfalls direkt auf die Potentialausgleichsschiene geerdet werden.

  2. Es ist mindestens ein 16-mm2-Erdungskabel zu verwenden.

  3. Hierfür die Erdungspunkte der Parallelschaltbox verwenden (rot).

Der Querschnitt der Erdung muss mindestens 10 mm2 betragen. + ⇒ Der Wechselrichter und die Batterietürme müssen einzeln auf den Potentialausgleich geerdet werden.

12.9. Zugelassene Netzformen für den Anschluss des FENECON Commercial 50

image103
Image 31. Zugelassene Netzformen für den Anschluss des FENECON Commercial 50

12.9.1. Anschluss und Verkabelung des AC-Stromkreises (ohne Notstrom)

C50 AC connection general
Image 32. AC-Anschluss allgemein (ohne Notstrom)
Table 40. Komponenten für AC-Anschluss (nicht im Lieferumfang enthalten)
Pos. Beschreibung

1

FENECON Commercial 50-Wechselrichter

2

Absicherung des Wechselrichters, 3-polig1

3

Absicherung maximal C6 oder C10, 1-polig

4

FENECON Commercial 50-Batterieturm

5

Absicherung der Verbraucher (kein Notstrom)

6

Potenzialausgleichsschiene

7

2-Richtungszähler (Energieversorgungsunternehmen)

8

Netz

9

Verbraucher (nicht notstromversorgt)

1 Zusätzlich sind die aktuell gültigen nationalen Bestimmungen sowie die Vorgaben des zugehörigen Netzbetreiber einzuhalten. (Wenn ein RCD vom Netzbetreiber gefordert wird, wird ein RCD Typ A mit 300 mA Auslösestrom empfohlen, bei 30 mA kann es zu unerwünschten Abschaltungen kommen.)

AC connection July 25
  1. Die Zuleitung des Wechselrichters und die Leitung für den Notstromabgang in die Kabeldurchführung einführen.

stripping cable
  1. Den Mantel und die Adern abisolieren.

  2. Darauf achten, dass der PE etwas länger als die anderen Adern ist.

Abschnitt

Beschreibung

Maße

1

Außendurchmesser

< 44 mm

2

Länge — entmanteltes Kabel

90 bis 120 mm

3

Länge — abisolierter Leiter

11 bis 13 mm

4

Querschnitt — Leiter

< 50 mm2

AC connection lugged July 2025
  1. Die beiliegenden Kabelschuhe auf die Adern aufpressen. Alternativ andere passende Kabelschuhe verwenden. Hier muss auf den Schraubendurchmesser von 8 mm geachtet werden.

AC connection July 25 markings
  1. Die Leitung anschließen. Hierfür die beiliegenden M8-Muttern verwenden (Schlüsselweite 13) und mit 8-10 Nm festziehen.

  2. Sicherstellen, dass ein Rechtsdrehfeld angeschlossen ist.

  3. Sicherstellen, dass Phase L1 am Wechselrichter und am Energy-Meter die gleiche Phase ist, ebenfalls bei den Phasen L2 und L3 darauf achten.

C50 inverter AC iso July 25
  1. Befestigen der Kabeldurchführung am Wechselrichter. Schrauben mit 0,8 Nm festdrehen.

12.9.2. Anschluss und Verkabelung des AC-Stromkreises (mit STS-Box/Notstrom)

C50 AC connection general w STS 2
Image 33. AC-Anschluss allgemein (mit STS-Box/Notstrom)
Table 41. Komponenten für AC-Anschluss (mit STS-Box/Notstrom)
Pos. Beschreibung

1

FENECON Commercial 50-Wechselrichter

2

Absicherung des Wechselrichters, 3-polig1

3

Absicherung maximal C6 oder C10, 1-polig

4

FENECON Commercial 50-Batterieturm

5

STS-Box

6

Absicherung der Verbraucher (notstromversorgt) mit RCD Typ A und passenden LS-Schaltern

7

Potentialausgleichsschiene

8

2-Richtungszähler (Energieversorgungsunternehmen)

9

Netz

10

Verbraucher (notstromversorgt)

1 Zusätzlich sind die aktuell gültigen nationalen Bestimmungen sowie die Vorgaben des zugehörigen Netzbetreiber einzuhalten. (Wenn ein RCD vom Netzbetreiber gefordert wird, wird ein RCD Typ A mit 300 mA Auslösestrom empfohlen, bei 30 mA kann es zu unerwünschten Abschaltungen kommen.)

12.9.3. Anschluss und Verkabelung des AC-Stromkreises (mit STS-Box)

Wie in der vorherigen schematischen Darstellung muss die STS-Box mit dem Netz verbunden werden.

AC connection July 25
  1. Die Zuleitung der Zuleitung in die Kabeldurchführung einführen.

stripping cable
  1. Den Mantel und die Adern abisolieren.

  2. Darauf achten, dass der PE etwas länger als die anderen Adern ist.

Abschnitt

Beschreibung

Maße

1

Außendurchmesser

< 44 mm

2

Länge — entmanteltes Kabel

90 bis 120 mm

3

Länge — abisolierter Leiter

11 bis 13 mm

4

Querschnitt — Leiter

< 50 mm2

AC connection lugged July 2025
  1. Die beiliegenden Kabelschuhe auf die Adern aufpressen. Alternativ andere, passende Kabelschuhe verwenden. Hier muss auf den Schraubendurchmesser von 10 mm geachtet werden.

AC connection July 25 markings
  1. Die Leitung an GRID anschließen. Hierfür die beiliegenden M10-Muttern verwenden (Schlüsselweite 15) und mit 14-16 Nm festziehen.

  2. Sicherstellen, dass ein Rechtsdrehfeld angeschlossen ist.

  3. Sicherstellen, dass Phase L1 am Wechselrichter und am Energy-Meter die gleiche Phase ist. Ebenfalls bei den Phasen L2 und L3 darauf achten.

STS box July 25 ISO
  1. Befestigen der Kabeldurchführung am Wechselrichter. Schrauben mit 0,8 Nm festdrehen.

STS box BackUp
  1. Schritte 1-8 wiederholen für den Anschluss der Verbraucher (BACKUP LOAD).

STS box inverter
  1. Schritte 1-8 wiederholen für den Anschluss des Wechselrichters (INVERTER).
    Hier darauf achten, dass M8-Kabelschuhe verwendet werden. (Drehmoment: 8-10 Nm)

  2. Den Anschluss am Wechselrichter wie im vorherigen Abschnitt vornehmen.

  • Am Anschluss für das Netz (GRID) und die notstromversorgten Lasten (BACKUP LOAD) sind M10-Kabelschuhe zu verwenden.

  • Am Anschluss für den Wechselrichter (INVERTER) sind M8-Kabelschuhe zu verwenden.

12.10. Montage — Energy Meter

12.10.1. Anschlussübersicht

AC connection diagram energy meter 2
Image 34. AC-Anschluss — 3-Phasensensor ohne Stromwandler am Netzanschlusspunkt
Table 42. Komponenten für AC-Anschluss
Pos. Beschreibung

1

2-Richtungszähler (Energieversorger)

2

Absicherung des Wechselrichters, 3-polig1

3

Absicherung der Verbraucher (kein Notstrom) mit RCD Typ A und passenden LS-Schaltern

4

Verbraucher (nicht notstromversorgt)

5

Wandler — Primärstrom: 200-5000 A; Sekundärstrom: 5 A (nicht im Lieferumfang enthalten) (direkt hinter EVU-Zähler)

6

Erweiterung mit 3-Phasensensor ohne Stromwandler am Netzanschlusspunkt

7

Absicherung des Energy-Meters (empfohlen) B6, 3-polig

1Zusätzlich sind die aktuell gültigen nationalen Bestimmungen sowie die Vorgaben des zugehörigen Netzbetreiber einzuhalten.

12.10.2. Auswahl der passenden Stromwandler

Der 3-Phasensensor kann mit allen Herstellern von Stromwandlern verwendet werden. Es müssen nur die erforderlichen Parameter eingehalten werden:

  • Primärstrom (\$I_(pr)\$):

200 A — 5000 A

  • Sekundärstrom (\$I_(sr)\$):

5 A

  • Genauigkeitsklasse:

0,5 (oder besser)

Die Abmessungen der Wandler und der Lochdurchmesser für Kabel oder Kupferschienen ist frei wählbar.

Wir empfehlen beispielsweise den Stromwandler Socomec 192T2020. Hierbei handelt es sich um einen Wandler mit einem Primärstrom von 200 A und einem Lochdurchmesser von 21 mm.

Die Auswahl des korrekten primären Nennstroms ist sehr wichtig für die Messgenauigkeit. Empfohlen wird ein Nennstrom, der gleich oder leicht größer zur Absicherung am Netzanschlusspunkt ist.

Um Messungenauigkeiten zu vermeiden sollte der Lochdurchmesser der Messwandler passend zum Kabelquerschnitt oder zur Kupferschiene ausgewählt werden.

12.10.3. Elektrische Installation

electrical installation step1
  1. Das mitgelieferte Kommunikationskabel mit RJ45-Buchse am Kommunikationsstecker wie im Bild anklemmen.

  2. Die rote Ader auf A und die blaue Ader auf B anklemmen.

electrical installation step3
  1. Die drei Phasen des Spannungsabgriffs müssen mit einer Sicherung (6 A) vorgesichert werden, z. B. mit einem B6A-Sicherungsautomaten.

electrical installation step4
  1. Die drei Phasen und den Neutralleiter an der Klemme für den Spannungsabgriff wie im Bild anschließen.

  2. Bei feindrähtigen Adern müssen passende Aderendhülsen verwendet werden.

image::other/zz/home/h2030_3-phase-sensor/electrical_installation_step6.jpg[pdfwidth=90%, width=900, align="center", Anschlussdiagramm]
image::other/zz/home/h2030_3-phase-sensor/electrical_installation_step7.jpg[pdfwidth=90%, width=900, align="center", Pinbelegung -- Stecker -- Wandler]
  1. Die Stromwandler mit einem Wandlerverhältnis von 200 — 5000 A / 5A müssen wie im Bild angeschlossen werden.

  2. Am Wandler ist die Anschlussstelle S1 für Plus (+) und S2 für Minus (-) vorgesehen.

electrical installation step8
  1. Die P1-Seite des Stromwandlers muss dem Haus zugewandt sein.

  2. Die P2-Seite muss dem Netz zugewandt sein.

electrical installation step10
  1. Nach dem Anschließen aller Adern in den Klemmen können diese am Zähler angesteckt werden.

  2. Darauf achten, dass alle Stecker komplett gesteckt sind.

12.10.4. AC-Anschluss der FENECON Commercial 50-EMS-Box

  • Für die Versorgung der FENECON Commercial 50-EMS-Box wird eine externe 230-V-Spannungsversorgung benötigt.

  • Dies hat den Zweck, die leere Batterie nicht durch zusätzliche Verbraucher zu belasten. Das kann insbesondere im Winter, wenn keine Sonne scheint, oder wenn Schnee auf der PV-Anlage liegt, vorkommen.

H20 multiple seal
  1. Durchführen des Kabels durch das kleiner Loch der Mehrfachdichtung.
    Es wird ein Querschnitt von 3 x 1,5 mm2 empfohlen.

  2. Darauf achten, dass das Gehäuse mit der 3-Loch-Dichtung verwendet wird.
    Das andere Gehäuse wird später benötigt.

image114 2
  1. Das Kabel durch die Verschraubung und den Mehrfachdichtung in das Harting-Gehäuse einführen.

image114 3
  1. Harting-Buchseneinsatz, 10-polig, mit Kabel.

    • L auf 1 auflegen.

    • N auf 2 auflegen.

    • PE auf PE auflegen.

image114 4
  1. Die weiteren Pins sind für die integrierten Relaiskontakte.
    Falls diese nicht belegt werden, kann die Buchse in das Gehäuse verschraubt werden.

  2. Die restlichen Durchführungen der Mehrfachdichtung mit den beiliegenden Blindstopfen (10 mm) verschließen und die Verschraubung zudrehen.

image114 5
  1. Den Stecker an der FEMS-Box anstecken.

  2. Den Stecker oben und unten durch die Halter verriegeln.

12.10.5. DC-Kabel vom Batterieturm zum Wechselrichter

DC connection 1
  1. Das beiliegende 10-m-DC-Kabel zwischen den Batterietürmen und der Parallelschaltbox verwenden.

  2. Die Kabel an der Batterie (BAT OUT) und an der Parallelschaltbox (BAT 1-5) anstecken.

  3. Jeweils Plus (+) auf Plus (+) und Minus (-) auf Minus (-) stecken.

DC connection 2
  1. Das beiliegende 3-m-DC-Kabel für die Verbindung zwischen der Parallelschaltbox und dem Wechselrichter verwenden.

  2. Die Kabel an der Parallelschaltbox (INV) anstecken und am Wechselrichter mit den passenden Verschraubungen einführen.

  3. Hierfür das Handbuch des Wechselrichters beachten.

Die verwendeten DC-Stecker auf der Batterieseite sind nicht mit handelsüblichen MC4-Steckern kompatibel.

12.10.6. Anschluss und Verkabelung PV-Anlage

PV connection area inverter

Die verschiedenen PV-Strings können am Wechselrichter direkt an den PV-Eingängen angeschlossen werden.

C50 MPPT sockets

Im Wechselrichter ist ein Typ-2-Überspannungsschutz integriert.

12.10.7. Kommunikation zwischen Wechselrichter und EMS-Box

C50 inverter FEMS connection
  1. Beiliegendes Kommunikationskabel (10 m Netzwerkkabel mit offenem Ende) am Wechselrichter anstecken und den Schraubverschluss festdrehen.

image118 1
  1. Durchführen des Kabels durch eines der vier Löcher der Mehrfachdichtung.

image117 4
  1. Das Kabel durch die Verschraubung und den Mehrfachdichtung in das Harting-Gehäuse einführen.

image117 5
  1. Das andere Ende mit zwei offenen Pins muss am Harting-Stecker (16-polig — A) an Klemme 1/2 anschlossen werden.

  2. Die weiße Ader auf Klemme 1 anklemmen.

  3. Die orange Ader auf Klemme 2 anklemmen.

Wenn ansteuerbare Verbraucher installiert und eine der nachfolgenden FEMS Erweiterungen gekauft wurden, können die nachfolgenden beiden Schritte vorerst vernachlässigt werden.

  • FEMS App Wärmepumpe "SG-Ready"

  • FEMS App BHKW

image117 6
  1. Anschließend die Buchse in das Harting-Gehäuse schrauben.

  2. Die anderen Öffnungen in der Verschraubung durch die beiliegenden Blindstopfen (8 mm) verschließen.

  3. Durch Anziehen der Verschraubung das Kabel zugentlasten.

image117 7
  1. Die restlichen Durchführungen der Mehrfachdichtung mit den beiliegenden Blindstopfen (8 mm) verschließen und die Verschraubung zudrehen.

  2. Den Stecker oben und unten durch die Halterungen verriegeln.

12.10.8. Kommunikation zwischen den Batterien

Kommunikation Bat
  1. Für die Kommunikation der Batterietürme untereinander müssen alle beiliegenden Netzwerkkabel verwendet werden.

  2. Zwischen der EMS-Box (PARALLEL OUT) und der ersten Extension-Box (PARALLEL IN) muss das erste Netzwerkkabel gesteckt und verriegelt werden (grün).

  3. Ebenso an allen weiteren Türmen immer zwischen PARALLEL OUT und PARALLEL IN (blau/orange/gelb).

  4. Am letzten Turm muss die Endbrücke auf PARALLEL OUT gesteckt werden (rot).

12.10.9. Kommunikation zum Kundennetzwerk

image119
  1. Für die Abdichtung der Netzwerkanschlüsse ist das Kabel in den Stecker einzuführen und zu verschrauben. Es wird nur die Mehrfachdichtung und die Verschraubung benötigt.

Falls der Batterieturm im Innenraum aufgestellt wird, kann dieser Punkt übersprungen und das Netzwerkkabel direkt angesteckt werden.

image120
  1. Es ist darauf zu achten, dass der Netzwerkstecker vorne ca. 3 mm über den Bajonettverschluss ragt.

  2. Beispielhaft kann die Endbrücke der Batterie als Referenz für die Position des Netzwerksteckers dienen.

image120 2
  1. Für die Internetverbindung und für die Konfiguration des Speichersystems, das Netzwerkkabel mit dem LAN-Port der Batterie und das andere Ende des Kabels mit dem Netzwerk des Kunden verbinden.

Das Speichersystem hat keine W-LAN-Funktion.

12.10.10. Abdeckung des Internal-Eingangs (optional)

image120 1

Optional kann ein Netzwerkgehäuse mit Blindstopfen (im Lieferumfang enthalten) als Abdeckung für den Internal-Anschluss benutzt werden. Das Netzwerkgehäuse und der Blindstopfen müssen zuvor montiert werden.

Eine IP-Schutzart ist nur sichergestellt, wenn an allen Anschlüssen die dazugehörigen Stecker verriegelt sind.

12.10.11. Kommunikation zwischen Energy Meter und Wechselrichter

C50 meter COM
  1. Das dem Wechselrichter beiliegende Kommunikationskabel (beschriftet mit "Meter") am Wechselrichter anstecken und den Verschluss zudrehen.

  2. Das andere Ende am Zähler anstecken.

12.10.12. Kommunikation zwischen Wechselrichter und STS-Box (optional)

C50 STS COM

Das der STS-Box beiliegende Kommunikationskabel am Wechselrichter und an der STS-Box anschließen und den Verschluss zudrehen.

13. Generator input

13.1. Purpose and scope of application

  • Supply of the system in the event of a power failure

  • Automatic start at:

    • Power failure.

  • Optional: Recharging of the battery in the event of a power failure up to the defined SOC start/stop value.

The generator cannot be used to maintain the emergency power reserve.

13.2. Functionality

  1. Power failure is detected.

  2. The inverter acts as a grid former to supply the consumer loads.

  3. Der potenzialfreie Relaiskontakt schließt.

  4. Wird der eingestellte SOC-Schwellwert unterschritten, schließt der potenzialfreie Relaiskontakt.

  5. Switching on the generator (depending on the mode).

  6. Generatorerzeugung startet.

    1. The generator supplies the consumer load and can optionally charge the battery.

  7. If the Battery charging from the generator mode is active, no more power is drawn from the generator as soon as the set SOC stop value is reached.

    1. As soon as the value falls below the set SOC start value, power is drawn from the generator again.

13.3. Technical requirements for the generator

  • Nominal voltage: 230 V/400 V (tolerance: 10 %)

  • Frequency: 50 Hz

  • Frequency stability: max. ± 1 Hz

  • Maximum power:

    • There is no input restriction; for example, a 60 kW generator can be connected to the Commercial 50 inverter. The limiting factor is the maximum output power of the inverter (VA).

  • Potenzialfreier Eingang optional, ein manueller Start des Generators ist ebenso möglich.

Achten Sie darauf, dass beim Wechselrichter die aktuellste Firmware-Version (dsp 5.516 arm 12.500 oder aktueller) und beim FENECON-System die aktuellste FEMS-Version installiert ist.

  • Das Update der Firmware des Wechselrichters ist aktuell nur durch den FENECON-Service durchzuführen.

  • Bei älteren Firmware-Versionen kann es vorkommen, dass die eingestellte Vorheizzeit nicht exakt eingehalten wird.

13.4. Restrictions

  • No black start from the generator possible.

  • Parallel operation of several generators is not permitted.

  • The generator must not be used as a permanent primary network (maximum runtime: 24 hours).

  • The power values of the generator and inverter cannot be combined. In emergency power mode, the loads are supplied either by the generator or by the battery.

  • It cannot be guaranteed that all loads and consumer loads can be supplied.

13.5. Installing the generator

Only qualified electricians must install the generator. Ensure that all safety precautions are observed.

Refer to the manufacturer’s specific instructions when installing the generator.

Table 43. Installation des Generators bei
AC connection July 25
  1. Insert the supply cable into the cable feed-throughs.

stripping cable
  1. Strip the insulation and the cores.

  2. Ensure that the PE is slightly longer than the other cores.

  3. Pick the cross-section of the cores according to the power of the generator in accordance with the standard (e. g. DIN EN 60228).

AC connection lugged July 2025
  1. Press the enclosed cable lugs onto the cores.
    Alternatively, use other suitable cable lugs.
    Observe the screw diameter of 8 mm.

generator connection
  1. Connect the cable to GENERATOR.
    Use the enclosed M10 nuts (Wrench size 15).
    Torque: 14-16 Nm.

  2. Ensure that a clockwise rotating field is connected.

  1. Connect the other end of the cable according to the generator instructions.

generator COM example
  1. The communication line must be connected to pins 19 and 21 on the three-pin connector to enable the generator to start automatically in the event of a power failure and low SOC.

  2. Recommendation: Core with a cross-section of 0.34 mm2 to 0.75 mm2.

generator COM
  1. Connect the three-pin plug to the inverter.

image164 8
  1. Reattach the cover to the inverter and retighten the bolts.

13.6. Commissioning with generator

The system is commissioned with a connected generator using the commissioning wizard.

Carry out the following steps:

Table 44. Commissioning with generator
commissioning generator 1
  1. Check the box next to Is an STS box installed for emergency power capability?:

  2. Enter the serial number of the STS box.

commissioning generator 2
  1. Activate the emergency power function:

commissioning generator 3
  1. Activate the emergency power generator function:

  2. Check that the slider Generator connected? is set to Yes.

  3. Enter the corresponding values for power, startup time and running time.

commissioning generator 4
  1. If required, set the Activate battery charging from the generator slider to Yes.

  2. Enter the desired [%] values for Max. Power, Charging SOC start and Charging SOC end.

If *Battery charging from the generator is active, the emergency power reserve must also be activated
Set the emergency power reserve to at least the same value as Charging SOC start. The value must also be higher.

13.7. Generator operation in FENECON Online Monitoring

Table 45. Generator in Online Monitoring
live generator grid

If the generator is active, this is displayed both in the Energy Monitor and in the grid widget.

live generator grid 2

Click on the grid widget to go to the expanded view of the widget.

14. Initial commissioning

14.1. Checking the installation, connections and cabling

Check the system as follows before initial commissioning:

  • All components (clearances, environment, mounting) are installed correctly.

  • All internal wiring is complete and properly connected.

  • All external supply lines (power supply, communication cable) are properly connected.

  • All connected loads are matched to the system and the necessary settings have been made.

  • All necessary tests of the system were carried out in accordance with the standards.

Commissioning must only be carried out by trained specialist personnel.

  • Do not disconnect the electrical connectors while they are live. Disconnect the power supply.

  • Batteries must not be connected or disconnected when a current is flowing.

  • Opening batteries is prohibited.

  • Before commissioning the system, ensure that the battery modules are not deeply discharged.

  • If the battery modules are deeply discharged, contact FENECON Service

  • Only charge deeply discharged battery modules as instructed by the FENECON Service.

This is indicated in the installation and service instructions:

  • that an appropriate cooling down period must be observed before starting work on the devices,

  • or that the risk of burns is prevented by wearing suitable protective gloves.

14.1.1. Switching on the system

image0136
  1. Rack in the EMS box (sub-distribution board or socket).

  2. Rack in the inverter.

  3. Racking in the battery towers (front battery tower).

image0137
  1. If commissioning has already been completed, the battery will start and the LED bar should flash after approx. 60 seconds.

  2. The system is now ready for use.

If commissioning has not yet been completed, the battery will not start.

The system is restarted by pressing the push-button on the front of the EMS box. The restart can take up to three minutes.

If the system has not yet been configured, the battery goes into error mode or switches off.
This can also happen during configuration. It is therefore recommended that you only switch on the battery when you are prompted to do so during the configuration process.

The inverter only starts after configuration and only then synchronizes with the grid.

14.1.2. Switch off

image0138

Rack out the battery towers (front battery tower).
Rack out the inverter (sub-distribution board, grid).
Rack out the EMS box (sub-distribution board or socket).
The system is only completely switched off when all LEDs on the inverter and the battery have gone out. This may take approx. 30 seconds.

  • You will receive an e-mail with a summary of the complete commissioning (commissioning protocol) for your records.

  • The customer also receives an e-mail with the personal access data for end customer monitoring.

14.2. Configuration via commissioning wizard

Open www.fenecon.de and click on the login to FENECON Online Monitoring"FEMS-Login" in the top right-hand corner. Alternatively, you can use the QR code below or the link to access the page.

portal

Sofern Sie noch nicht über einen Installateurs-Account verfügen, erfahren Sie hier, wie Sie diesen erstellen.

home cx step 00

After logging in, you will be taken to this screen.
Click on the plus symbol at the bottom center and then on ADD NEW FEMS.
TIP: If you cannot access this screen directly, please click on the burger menu at the top left and then on _All systems
.

home cx step 01
  1. Enter the installer key.
    You can find this on the sticker on the inverter or on the FEMS box.

home cx step 02
  1. Carry out a software update if necessary.

home cx step 03
  1. Select the attachment type, in this case:
    FENECON Home.

home cx step 04
  1. Select the system.

Die Produktnamen orientieren sich an der Leistung des jeweiligen Wechselrichters.
home cx step 06
  1. The contact details of the installer account are automatically transferred.

home cx step 07
  1. Enter the end customer’s contact details here.

The end customer account is created with the e-mail address entered here. The end customer commissioning report is also sent to this address. Both the installer and the end customer will receive a commissioning report by email.
home cx step 08
  1. Enter the location of the storage system here if the system location differs from the customer address (for service purposes).

home cx step 09
  1. Click on VALIDATE.

    • Then select the address found from the list.

The location coordinates are checked here to ensure the functions of location-dependent applications (e. g. weather data).
home cx step 10
  1. If dimming is required at the system location in accordance with § 14a EnWG, you can set this here.

home cx step 11
  1. This is where you activate the emergency power function and, if necessary, the emergency power reserve.

The emergency power reserve can be configured by the end customer at any time afterwards. However, the general emergency power function CANNOT.
home cx step 12
  1. Select the energy flow direction meter ("EnFluRi") here:

home cx step 13
  1. Select the pre-fuse of the house connection meter here.

    • Specified in amperes (A).

home cx step 14 2
  1. The connections of the MPP trackers are displayed here for checking purposes.
    Check whether the connections of the MPPT used have been made correctly and confirm that the connections have been checked.

home cx step 15
  1. Configure shade management according to MPP trackers here.

If PV optimizers are used, shade management must be switched off.
home cx step 16
  1. Configure Feed-in management according to the grid operator’s specifications.

home cx step 17
  1. Check the information you have previously entered and confirm the terms and conditions and warranty conditions.

    • The battery and inverter must also be switched on.

home cx step 18
  1. After clicking on START CONFIGURATION the configuration of the system begins.

Leave the battery and inverter switched on during the entire configuration process.
home cx step 19
  1. Select the number of battery towers and modules.

    • Confirm the displayed serial numbers of the system components.

    • The readout may take a few minutes.

In rare cases, serial numbers must be added manually.
home cx step 20
  1. This completes the configuration via the commissioning wizard.

    • The system is now ready for operation.

      • You can now continue with the installation of FEMS Apps by clicking on APP CENTER.

  • You will receive an e-mail with a commissioning report attached for your records.

  • The customer also receives an e-mail with the personal access data for end customer monitoring.

15. FEMS Online Monitoring

The FEMS Online Monitoring is used to visualize all energy flows in your system. The Energy Monitor shows live data on grid withdrawal or feed-in, PV production, charging/discharging of the battery energy storage system and power consumption. Other widgets show the percentage of self-sufficiency and Self-consumption. In addition, the individual widgets offer a detailed view, which can also be used to view the performance values with phase accuracy.

In addition to the pure information display, all additionally purchased FEMS extensions, such as for integrating a heat pump, Heating element, combined heat and power plant (CHP), are also listed in Online Monitoring. Their functionality can be controlled via the corresponding widget.

In addition to the live view, the history offers the option of selecting self-selected time periods for Online Monitoring. The status of the entire system and the individual components can be monitored at any time using the info symbol.

15.1. Access data

Access to FEMS Online Monitoring is separated according to end customer and installer.

15.1.1. Access for the end customer

Access for the end customer is automatically generated once commissioning is complete and sent to the end customer by e-mail.
The terms and conditions still need to be confirmed here, then the monitoring is available without restrictions.

If additional users want to access the system, they must create their own user account. This is done as described in the section Configuration via commissioning wizard, but here "USER" must be selected in the header.

After successfully creating an additional user account, all we need is an email to service@fenecon.de with the email address used and the FEMS number concerned, we will create the link and other users can use the Online Monitoring of a system.

15.1.2. Access for the installer

The installer account can be created as described in the section Configuration via commissioning wizard on the FENECON homepage. Access is required for successful commissioning.

16. Capacity expansion of the system

The capacity can also be expanded at a later date; there is no time limit here.

The maximum capacity is not reached with additional new battery modules, as new modules are equal to the old modules.

16.1. Capacity expansion of the battery tower
by one or more battery modules

If the electrical energy storage system is expanded with additional battery modules after commissioning, proceed as follows:

After a capacity expansion, the commissioning wizard must be carried out again.

image174
  1. Open the Online Monitoring.

  2. In order for the new modules to synchronize faster with the existing modules, an equal state of charge is required (30 % SoC). The electrical energy storage system automatically prepares itself if the state of charge does not have the same SoC.

image177 1
  1. Click on the "Electrical energy storage system" widget in Online Monitoring.

image177 2
  1. Activate the "Capacity expansion" function in Online Monitoring under Electrical energy storage system. The "Capacity expansion" is activated when the blue bar is displayed.

  2. You can now choose between "Immediate start" and "Planned extension". With the two options, the battery is charged or discharged to 30 %.

  3. When the state of charge is reached, charging/discharging is stopped and the charge level of 30 % is maintained.

image177 3
  1. If you select "Planned extension", you can specify the planned day and time. In this example, 24.05.2024 and the time of 09:00 were selected. At this time, the battery is expected to be charged or discharged to reach 30 % for the "Planned extension".

image177 4
  1. You must then confirm your desired settings by clicking on the blue tick. The desired extension will be saved and, depending on the option selected, implemented immediately or later at a specific time.

image145
  1. Then run the commissioning wizard again.

The capacity can also be extended at a later date; there is no time limit here. You will not reach the full capacity with the new battery module, as the new module will equalize with the old modules.

If the battery tower is extended by additional battery modules after several weeks or months, the following procedure must be followed:

29-30 % SoC

  1. Charge/discharge the system to a charge level of 29-30 %; then switch off.

Bat Secure Off
  1. Switch off the entire system. The exact procedure is described in the section [Switching the system on/off].

    • Set the battery fuse switch to OFF.

    • DC switch of the inverter to OFF. AC fuse on the grid and emergency power side to OFF.

image132
  1. Remove the top three side panels on each side.

  2. Remove the latch up to the first battery module on both sides.

image133 134
  1. Remove the FEMS box and BMS box and place them on their side. To do this, screw the wall bracket of the BMS box from the wall.

image081
  1. Attach new battery module.

image133 134
  1. Proceed as described in section [Assembly of battery tower 1 with FEMS box], step 8.

    • Attach the FENECON BMS box.

    • Attach the FEMS box.

    • Attach the locks.

    • Attach the side covers.

  • If the exact voltage value of the old and new battery modules has not been matched, SoC jumps will occur when the battery is charged and discharged. This means that the full capacity is temporarily not available.

  • The greater the voltage difference between the "old" and "new" batteries, the longer it can take until there are no more SoC jumps and the full capacity is available.

16.2. Capacity expansion of the system
by one or more battery towers

The capacity of the system can be subsequently expanded by one or more battery towers with the same capacity. There is no time limit here.

The full capacity is not achieved with new battery modules, as the new modules become similar to the old modules.

Proceed as follows before the extension:

image147
  1. Activate the "Capacity expansion" function in Online Monitoring under Electrical energy storage system.

  2. The battery is charged/discharged to 30 %. When the state of charge is reached, charging/discharging is stopped and the charge level is maintained.

image0138
  1. Switch off the entire system. The exact procedure is described in detail in the section Switch off. → Fuse switch of the battery to OFF. + → AC fuse of the inverter to OFF.

image0152
  1. Assembly of the new battery towers as described from section Assembly — Battery tower 1 with FEMS box and section Initial commissioning.

  2. Everything can then be switched on again as described in the Switching on the system section.

image145
  1. Run the commissioning wizard again.

  • If the exact voltage value of the old and new battery towers has not been matched, the new batteries will not be connected.

  • This is not displayed as an error, but it can happen that the SoC displays of the individual battery towers show different charge levels.

  • When the charge levels have equalized after a charging cycle, the last battery towers also switch on.

  • The battery towers work independently, so the flashing frequency of the different towers may vary. The SoC display of the individual towers may also differ briefly.

17. FEMS extensions

For the following FEMS extensions, the integrated relays can be used directly on the (first) battery tower.
Various pins on the Harting plugs are provided for this purpose.

  • Harting plug 10-pin: 3 x free relay channels (max.: 230 V; 10 A)

  • Harting plug 16-pin: 2 x control contacts (max.: 24 V; 1 A)

    • 3 x digital input

    • 1 x digital input for § 14a

    • 1 x analog output (0-10 V)

It may not be possible to connect and operate all apps at the same time.
For more information on the following apps, please visit our homepage.

If the integrated relays are not sufficient, an external 8-channel relay board can be connected via Ethernet.

Harting Pinout 20 30

The pin assignment of the Harting plug (10-pin) is shown in detail below.

Table 46. Connector — Pin assignment — Power connector
Item Description

1

230 V supply for internal components

2

Relay 1 (230 V; 10 A)

3

Relay 2 (230 V; 10 A)

4

Relay 3 (230 V; 10 A)

5

Neutral conductor connection (required for integrated meter)

6

PE connection

Harting pinout detailed

The pin assignment of the Harting plug (16-pin) is shown in detail below.

Table 47. Connector — Pin assignment: Control connector
Item Description

1

RS485 connection — Inverter

2

RS485 connection — External devices

3

Analog output (0 to 10 V)

4

12 V DC (12 V; GND)

5

3 x digital inputs

6

Digital input for § 14a

7

Relay 5 (24 V; 1 A)

8

Relay 6 (24 V; 1 A)

9

PE connection

17.1. Connection of a heat pump via "SG-Ready"

The integration of an "SG-Ready" (Smart Grid-ready) heat pump is an advanced form of sector coupling of electricity and heat - often also referred to as a "power-to-heat" application. The control system ensures that the heat pump slightly overheats the thermal energy storage system at times when cheap (solar) electricity is available in order to save electrical energy at times when there is no cheap surplus electricity.

harting heating element
  1. The internal relay contacts 5 and 6 can be connected via pins 5/6 and 7/8 on the Harting plug (16-pin — C).

  2. For detailed information on connecting the heat pump, please refer to the manufacturer’s installation instructions.

After installing the components, the app still needs to be installed.
To do this, proceed as described in the section Activation of the app in the FEMS App Center.

17.2. Connection of a heating element with a maximum of 6 kW

The integration of an electric heating element is the simplest and cheapest form of sector coupling of electricity and heat — often also called a "power-to-heat" application.

If the capacity of the electrical energy storage system is exhausted, self-generated energy must be fed into the public grid with low remuneration. In these cases, it often makes sense to use the surplus current for water heating (e. g. for hot water buffer tanks, pool heating, etc.). This way, other energy sources (e. g. wood or oil) can be saved.

heatingelement 6kw
  1. So that each phase of the heating element can be controlled separately, each phase must be connected individually to a relay.

  2. To do this, connect phase 1 (brown) to pin 3 on the Harting plug (10-pin). Continue from pin 4 to the heating element. Use pins 5/6 and 7/8 for phase 2 (black) and phase 3 (gray).

  3. Loop through the neutral conductor N via pin 9/10.

  4. A cable (5G1.5) from the sub-distribution board to the Harting plug and a cable (5G1.5) from the Harting plug to the heating element are recommended.

  5. For detailed information on connecting the heating element, please refer to the manufacturer’s installation instructions.

Ensure that three different phases are used. If only one phase is used, damage may occur.

After installing the components, the app still needs to be installed.
To do this, proceed as described in the section Activation of the app in the FEMS App Center.

Manual mode is only suitable for temporary operation. For permanent operation, the external relay control must be used.

17.3. Control of a heating element greater than 6 kW
(control via external relay)

Die extern installierten Relais müssen nach der installierten Leistung des verbauten Heizstabes ausgelegt werden.
heatingelement 6kw 3p
  1. So that each phase of the heating element can be controlled separately, each phase must be connected individually to the internal relay via an additional external relay.

  2. Connect L1 to pin 3 via a MCB B6 fused. Route phase L1 from pin 4 to the external relay and connect to A1. A2 must be connected to neutral.

  3. Proceed in the same way as step 2 with the other two phases. Connect K2 and K3 via pins 5/6 and 7/8.

heatingelement 6kw 1p
  1. As an alternative to L2/L3, L1 can of course also be looped through, or:

  2. Alternatively, control the contactors/relays with 24 V. If another voltage source is used, do not connect A2 to N.

heatingelement 6kw relais
  1. The power supply of the heating element must then be connected to the switching contacts of the relays.

  2. For detailed information on connecting the heating element, please refer to the manufacturer’s installation instructions.

After installing the components, the app still needs to be installed.
To do this, proceed as described in the section Activation of the app in the FEMS App Center.

17.4. Controlling a CHP unit

The integration of a combined heat and power plant (CHP) into electrical energy management is an advanced form of sector coupling of electricity and heat.

This allows using the CHP as an electrical generator that is independent of the time of day and weather conditions. When the state of charge of the electrical energy storage system is low, the CHP is given a switch-on signal to produce electricity. This is useful, for example, if the battery capacity is not sufficient to cover electricity consumption at night. This avoids the need to purchase expensive current from the grid.

When the battery is charging, this signal is stopped again to prevent the CHP’s current from being fed into the grid unnecessarily.

harting heating element
  1. The enable signal for starting the CHP can be connected to pins 5/6 via the Harting plug (16-pin — C).

  2. For detailed information on connecting the CHP, please refer to the manufacturer’s installation instructions.

After installing the components, the app still needs to be installed.
To do this, proceed as described in the section Activation of the app in the FEMS App Center.

17.5. Additional AC meter

  • If additional meters have been installed for monitoring other consumer loads or generators, these must be integrated into the circuit in accordance with the manufacturer’s instructions.

  • The communicative integration is shown below using a 3-phase sensor without a current transformer as an example.

  • Only meters approved by FENECON can be integrated.

  • The first production meter is always integrated with Modbus ID 6. All others in ascending order. The baud rate is 9600.

additional ac meter 1
  1. Connect the cores to pin 3/4 on the Harting plug (16-pin — A).

  2. Connect the white core (alternative color possible) to terminal 3.

  3. Connect the brown core (alternative color possible) to terminal 4.

additional ac meter 2

For example SOCOMEC E24

  1. The brown wire (alternative color possible) is connected to the meter at connection point 2 and the white core (alternative color possible) is then connected to 3.

  2. A terminal resistor with 120 Ω must be installed between (+) and (-) (A/B) on the last bus device.

additional ac meter 3

For example KDK 4PU

  1. The brown wire (alternative color possible) is connected to the meter at connection point 8 and the white core (alternative color possible) is then connected to 7.

  2. A terminal resistor with 120 Ω must be installed between (+) and (-) (A/B) on the last bus device.

If several meters are to be installed, they can be connected in series for communication purposes. For this purpose, the first meter can be bridged to the second, etc. The Modbus address must be set in ascending order.
Link to the overview page of the installation and configuration instructions for energy meters

Once the components have been installed, the app still needs to be installed.

17.6. Activation of the app in the FEMS App Center

After installing the hardware FEMS App extension, it still needs to be activated in the App Center. To do this, proceed as follows:

QR code link to the FENECON portal
installer login
  1. Log in with your installer account.

First check whether updates are available for the FEMS.

18. Updating the FEMS

To be able to use all FEMS Apps extensively and in the latest version, carry out a system update to the latest version.

  1. Open the burger menu at the top left of FENECON Online Monitoring.

Tap/click burger menu
Image 35. Burger to side menu — System update — Step 1
  1. Select Settings.

FENECON Online Monitoring,  Einstellungen
Image 36. Side menu — System update — Step 2
  1. Select FEMS System.

FEMS-Systemupdate
Image 37. App Center — System update — Step 3
  1. Click on INSTALL LATEST VERSION to update the system. If the latest version is already installed, you do not need to do anything else.

Neuste,  Version installieren
Image 38. App Center — System update — Step 4
To return to the settings menu after the FEMS system update:
Click on the arrow at the top left. This applies to all submenus in the Settings area.
Pfeil,  zurück
Image 39. Back to the Settings menu

19. Starting point: FEMS App Center

  1. After you have performed a system update, open the FEMS App Center.

    1. Alternatively, go to the FEMS App Center via the top left burger menu in the FENECON Monitoring.

App,  Center
Image 40. App Center — Step 1
  1. You are now in the App Center. From here you can redeem and register licence keys for apps, install new apps and edit or subsequently configure apps that are already installed.

App,  Center 2
Image 41. App Center — Step 2

19.1. Installation of further FEMS Apps

The following instructions show an example of how to install an FEMS App PV inverter.

There are two ways to install an FEMS App via the App Center.

19.1.1. Installation after redeeming a licence key

After a licence key has been redeemed, a selection of available apps that can be installed is displayed.

The App Center offers a search bar and a filter option to get to the desired app more quickly:

App-Suche
Image 42. Search for a specific app in the App Center

In the example, the FEMS App SMA PV Inverter was searched for. This app is selected by clicking or tapping on the tile.

FEMS,  App SMA PV Inverter installieren
Image 43. App installation — Variant 1 — Step 1

You will then be taken to the app overview:

FEMS,  App SMA PV Inverter Vorschau
Image 44. App installation — Variant 1 — Step 2

Select the INSTALL APP button.

You will then be taken to the installation wizard for the respective app:

FEMS,  App SMA PV Inverter — Installationsassistent
Image 45. App installation — Variant 1 — Step 3

Some of the input fields are pre-filled. Nevertheless, enter your data if it differs from the default values (e. g. IP address). Otherwise, the default values can be retained (e. g. port, Modbus unit ID).

Mandatory fields are marked with (*)
Check your entries and make sure that they are correct. Otherwise the respective app will not work properly!

Select the INSTALL APP button again.

Once the installation process has been successfully completed, the new app will appear in the App Center overview in the Installed category.

FEMS,  App SMA PV Inverter wurde erfolgreich installiert
Image 46. App installation — Variant 1 — Step 4

19.1.2. Direct installation

You can also install an app directly. To do this, go to the App Center overview and search for the desired app.

Only apps from the "Available" category can be installed.
App-Suche
Image 47. Search for a specific app in the App Center

In the example, the FEMS App SMA PV Inverter was searched for. This app is selected by clicking or tapping on the tile.

FEMS,  App SMA PV Inverter installieren
Image 48. App installation — Variant 2 — Step 1

You will then be taken to the individual view of the app:

FEMS,  App SMA PV Inverter Vorschau
Image 49. App installation — Variant 2 — Step 2

Select the INSTALL APP button.

An input mask for redeeming a licence key appears:

Lizenzschlüsselvalidierung
Image 50. App installation — Variant 2 — Step 3

You have two options here:

Redeem a new licence key directly

If you have not yet registered a licence key or wish to redeem a new licence key, enter the 16-digit key in the corresponding field and then click on VALIDATE LICENCE KEY.

The entered licence key is then checked for validity.

redeem new key
Image 51. Redeem new licence key directly

If the licence key is valid, it can be registered by clicking on the button of the same name.
REDEEM LICENCE KEY

If the licence key is invalid, please check your entry and try again.
Redeem an already registered licence key

In this case, the button in the App Center looks like this:

Eine,  installationsbereite Lizenz

If you want to redeem an already registered licence key, check the corresponding box and select the appropriate, already registered licence key via drop-down menu.

Bereits registrierten Lizenzschlüssel einlösen
Image 52. Redeem already registered licence key

Then click on the REDEEM LICENCE KEY button.

You will then be taken to the installation wizard for the respective app.

FEMS,  App SMA PV Inverter — Installationsassistent
Image 53. App installation — Variant 2 — Step 4

Some of the input fields are pre-filled. Nevertheless, enter your data if it differs from the default values (e. g. IP address). Otherwise, the default values can be retained (e. g. port, Modbus unit ID).

Mandatory fields are marked with (*)
Check your entries and make sure that they are correct. Otherwise the respective app will not work properly!

Select the INSTALL APP button again.

Once the installation process is complete, the new app will appear in the App Center overview in the Installed category.

FEMS,  App SMA PV Inverter wurde erfolgreich installiert
Image 54. App installation — Variant 2 — Step 5

20. External control of the inverter

There are various ways to override the inverter from external devices.

energy journey curtailment 01
Image 55. Connection — Curtailment via ripple control receiver
C50 communication
Image 56. External control of the Commercial 50 inverter

20.1. Ripple control receiver at the AC output

The inverter can be controlled directly via a ripple control receiver. The following plugs supplied with the inverter are required for this.

C50 FRE 05
  1. The inverter’s small parts box includes a 6-pin and a 7-pin plug that can be plugged into the underside of the inverter.

image164 3
  1. In order for the function to be activated, the ripple control receiver must be activated during commissioning.

  2. Then confirm with OK.

The active power of the FENECON Commercial 50 inverter can be controlled directly by the grid operator via a ripple control receiver (RCR).
The behavior of the inverter in the various control stages can be described as follows.

  • 100 % → Standard signal, inverter works without restrictions (50 kW)

  • 60 % → Inverter output power is reduced to 60 %. (30 kW)

  • 30 % → Inverter output power is reduced to 30 %. (15 kW)

  • 0 % → Inverter output power is reduced to 0 %. (0 kW)

If other inverters are used, these must also be connected separately to the RCR; how exactly depends on the grid operator and the RCR used.

In the event of a curtailment to 0 %, the grid feed-in of the inverter is stopped completely, i.e. the consumer loads are supplied completely from the grid.
Only the battery continues to be charged.

image164 4
  1. A cable with at least 5 cores with a cross-section of 0.34 mm2 to 0.75 mm2 is recommended.

  2. Feed the cable through one of the holes of the multi-hole seal.

  3. Attention: One feedthrough is already blocked by the communication cable between the inverter and EMS.

  4. Leave the other openings of the multi-hole seal closed.

C50 FRE 03
  1. Connect the cores of the control cable as shown in the picture.

C50 FRE 02
  1. In order for the inverter to synchronize to the grid, a jumper must be connected between pin 4 and pin 5.

  2. A core with a cross-section of 0.34 mm2 to 0.75 mm2 is recommended.

C50 FRE 06
  1. Plug in the two connectors on the underside of the inverter.

image164 8
  1. Attach the cover to the inverter and tighten the bolt connection.

20.2. Ripple control receiver on grid connection point

The system can be controlled directly via the ripple control receiver (RCR).

energy journey curtailment 02
Image 57. Connection — Curtailment via ripple control receiver

Observe the specifications of your grid operator when connecting the external radio ripple control receiver.

If other inverters are used, these must also be connected separately to the RCR; how exactly depends on the grid operator and the RCR used.

The behavior of the inverter in the various control stages can be described as follows:

  • 100 % → Standard signal, inverter works without restrictions (50 kW).

  • 60 % → Feed-in power at the grid connection point is reduced to 60 % (30 kW).

  • 30 % → Feed-in power at the grid connection point is reduced to 30 % (15 kW).

  • 0 % → Feed-in power at the grid connection point is reduced to 0 % (0 kW).

When connecting to the FEMS box, the following contacts must be connected in the Harting plug:

H30 Harting connection RCR
Image 58. Connection — Ripple control receiver to GCP

During commissioning, the dynamic ripple control receiver must be selected under External limitations:

fems dyn RCR
Image 59. Selection of the dyn. ripple control receiver in FEMS

The ripple control receiver now regulates the grid limitation to the grid connection point and no longer to the AC output. This means that it is also possible to charge the battery and supply the consumer loads with PV production in the event of grid limitation.

energy journey curtailment 02
Image 60. Connection — Curtailment via ripple control receiver

20.3. Remote shutdown

The inverter can be disconnected from the grid when remote disconnection is activated, e. g. via a central grid and plant protection. One of the following plugs supplied with the inverter is required for this.

C50 FRE 08
  1. The small parts box of the inverter comes with a 7-pin plug that can be plugged into the bottom of the inverter.

IBN NA Schutz
  1. To activate the functions, the remote switch-off must be activated during commissioning.

  2. Then confirm with OK.

  3. Continue to the next step with Next.

The emergency power output is still active (if activated) and supplies the emergency power to the consumer loads.

FRE cover
  1. A cable with 2 cores and a cross-section of 0.34 mm2 to 0.75 mm2 is recommended.

  2. Feed the cable through one of the holes in the multi-hole seal of the cover.

  3. Attention: One feedthrough is already blocked by the communication cable between the inverter and EMS.

  4. Leave the other openings of the multi-hole seal closed.

C50 FRE 04
  1. The core of the disconnection device must be connected to pins 4 and 5 so that the inverter can be disconnected from the grid.

  2. The switch-off device must be equipped with a break contact
    → In normal operation, pins 4 and 5 must be bridged via the switch-off device.

C50 FRE 07
  1. Plugging in the 7-pin connector on the underside of the inverter.

Abdeckung FRE gesteckt
  1. Attach the cover to the inverter and tighten the bolt connection.

This method can also be used to connect P,ave monitoring.

20.4. Section 14a of the Energy Industry Act (EnWG)

The inverter can be limited to a maximum reference power of 4.2 kW. The digital input of the EMS must be assigned for this.

image00190 steuerbox
  1. The signal can be connected to pins 1 ( C ) and 8 ( A ) via the Harting plug (16-pin — A & C).

  2. For detailed information on connecting the FNN control box, please refer to the manufacturer’s installation instructions.

21. Troubleshooting

21.1. Errors in Online Monitoring

The system status can be checked after logging in at the top right using the color of the icon. A green tick indicates that everything is OK, an orange exclamation mark indicates a warning (Warning) and a red exclamation mark indicates an error (Fault).

21.1.1. Fault display

ok

System status: Everything is OK

warning

System status: Warning

error

System status: Error (Fault)

21.1.2. Troubleshooting

image169

You can get a detailed overview of an existing warning or error by clicking on the exclamation mark in the top right-hand corner.

image170

The scroll bar can be used to examine the origin of the warning or error in more detail.
In this example, the error lies with the controller used.

image171

Clicking on the icon (down arrow) displays a more detailed error description depending on the error.

In the example above, an incorrect reference for the grid meter was intentionally entered for test purposes, which is why the controller execution fails.

image172

Under certain circumstances, it may happen that the FEMS is not accessible and the error message opposite appears.

If the FEMS is offline, follow the steps displayed below the message.

21.2. Battery tower

21.2.1. Fault display

Faults are displayed on the BMS box via a red LED.

The various errors are indicated by LED codes.

Speicher-Status

Speicher-Information

LEDs

blau/rot

1

2

3

4

Bootloader

Starten

Master/Slave

Parallel-Box

Extension-Box

Prüfmodus

Einzel- oder Parallelverschaltung

SoC-Display

Laden

0 % bis 25,0 % SoC

25,1 % bis 50,0 % SoC

50,1 % bis 75,0 % SoC

75,1 % bis 99,9 % SoC

100 % SoC

Entladen und Standby

100%-75,1%

75,0%-50,1%

50,0%-25,1%

25,0%-0%

Fehler

Überspannung

Unterspannung

Übertemperatur

Untertemperatur

Überstrom

SoH zu tief

Int. Kommunikation

Ext. Kommunikation

Adressfehler Parallel

Adressfehler Module

BMS-Box-Sicherung

Modulsicherung

Kontaktfehler

Isolationsfehler

BMS-Fehler

Blue permanently on

Blinking blue

Blue flashing quickly

Red permanently on

21.2.2. Troubleshooting

If faults cannot be rectified or in the event of faults that are not included in the fault list, contact FENECON Service. Cf. Service.

21.3. Fault list

Table 48. Troubleshooting
Component Error/fault Measure

Battery module

The battery module has become wet

Do not touch
Contact FENECON Service immediately for technical support

Battery module

The battery module is damaged

A damaged battery module is dangerous and must be handled with the utmost care.
Damaged battery modules must no longer be used.
If you suspect that the battery module is damaged, stop operation and contact FENECON Service

21.4. Service

If the system malfunctions, contact the FENECON Service:

Phone: +49 (0) 9903 6280-0

Our service hours:
Mon.-Thurs. 08:00 to 12:00 | 13:00 to 17:00
Fri. 08:00 to 12:00 | 13:00 to 15:00

22. Technical maintenance

22.1. Tests and inspections

When carrying out inspection work, ensure that the product is in a safe condition. Improperly performed inspections can have serious consequences for people, the environment and the product itself.

Inspection work must only be carried out by trained and qualified specialists.

The maintenance instructions of the component manufacturer must be observed for all individual components.

Kontrollieren Sie das Produkt und die Leitungen regelmäßig auf äußerlich sichtbare Beschädigungen. Bei defekten Komponenten kontaktieren Sie den FENECON-Service. Reparaturen dürfen nur von der Elektrofachkraft vorgenommen werden.

22.2. Cleaning

Cleaning agents: The use of cleaning agents can damage the electrical energy storage unit and its parts.
It is recommended that the electrical energy storage unit and all its parts are only cleaned with a cloth moistened with clean water.

The entire product must be cleaned regularly. Only appropriate cleaning agents must be used for this purpose.
The cleaning agents must be free of chlorine, bromine, iodine or their salts. Steel wool, spatulas and the like must not be used for cleaning under any circumstances. The use of unsuitable cleaning agents can lead to external corrosion.

22.3. Maintenance work

An der Anlage müssen keine regelmäßigen Wartungsarbeiten durchgeführt werden. Prüfen Sie dennoch regelmäßig den Status Ihres Speichers.

Regular re-referencing of the electrical energy storage system is recommended, i.e. it must be completely discharged (SoC = 0 %) and then fully charged again (SoC = 100 %), as otherwise capacity may be lost.

22.4. Repairs

Bei defekten Komponenten muss der FENECON-Service kontaktiert werden.

22.5. Garantiefälle

Garantiefälle sind innerhalb des Garantiezeitraums in Textform (bspw. per E-Mail) an FENECON zu melden. Die Meldung muss innerhalb einer Ausschlussfrist von 8 Wochen erfolgen, nachdem der Endkunde Kenntnis von dem Garantiefall erlangt hat oder ohne grobe Fahrlässigkeit hätte erlangen können.

23. Advice for fire departments when dealing with FENECON Home & Commercial systems

The FENECON Home and Commercial systems operate in the low-voltage range, which means that they are operated with voltages of less than 1,500 volts direct current (DC) and less than 1,000 volts alternating current (AC).

It may be useful to install an additional switch that disconnects the building from the emergency power supply. This makes it easier for the fire department to act safely and quickly in an emergency.

image092
Image 61. Installation — Maintenance switch using the example of Home 20/30

For a precise procedure for emergency services, it is recommended to ask the relevant fire academies and request the corresponding information sheets and pocket cards for battery energy storage systems.

24. Flood safety measures FENECON Home & Commercial

First steps after the water has receded

Even if your battery energy storage system looks undamaged on the outside:

  • Do not put the system back into operation yourself.

  • Ventilate the room well before entering (open windows from the outside if possible).

  • Avoid sparks (no smoking, no lighters).

Why a review is important:

Even though LFP batteries are very safe, water or moisture can:

  • Cause short circuits in the electronics.

  • Trigger corrosion of electrical connections.

  • Create isolation problems that only become apparent later.

These problems do not have to occur immediately, but can develop over weeks.

Commission a professional inspection

Please contact:

  • Your installer or a qualified electrician with experience in battery energy storage systems.

  • FENECON, the manufacturer of your system.

  • Your insurance company — document the damage with photos.

The qualified specialist will check:

  • Whether water has entered the system.

  • Whether electronic components have been damaged.

  • Whether a recommissioning is safely possible or a replacement is necessary.

No recommissioning without approval

Battery energy storage systems that have come into contact with water must only be put back into operation after a professional inspection and express approval by a qualified specialist. This is for your safety and is often also a prerequisite for your insurance cover.

When replacement is necessary

If your electrical energy storage system needs to be replaced:

  • The disposal of the defective system must be carried out professionally by specialized companies.

  • Your installer will usually organize the removal and disposal.

  • Do not attempt to transport damaged batteries yourself

Storage disposal until collection

If damaged battery modules cannot be collected immediately:

  • Store them well ventilated outdoors with sufficient clearance from flammable materials.
    Storage in a

    • Sand bed.

    • Fireproof container, not gas-tight, ventilated.

    • Water bath, e. g. metal tub, completely covered with water.

  • Keep children and pets away.

25. Handover to the operator

25.1. Information for the operator

The following information must be provided to the operator:

Table 49. Information for the operator
Component Information/Document Comment

System

FEMS number

System

Login data for Online Monitoring

System

Operating instructions

26. Transport

This section contains information on external and internal transportation of the product.

Transportation is the movement of the product by manual or technical means.

  • Only use suitable and tested lifting gear and hoists for transportation!

Risk due to lifted loads!
Standing under suspended loads is prohibited!

Check that the parts and outer packaging are in perfect condition.

Check that

  • all screw and bolt connections are tightened firmly,

  • the transport rail has been properly attached,

  • you wear personal protective equipment (PPE).

  • Ensure that nobody is on or near the product during transportation. Do not use people as counterweights.

  • Ensure that nobody is below suspended loads.

Notes:

  • The batteries are removed or replaced by specialist personnel and transported by a hazardous goods carrier.

  • When transporting the batteries, observe the current laws, regulations and standards, e. g. the Hazardous Goods Transportation Act (GGBefG).

Legal regulations
The product is transported in accordance with the legal regulations of the country in which the product is transported off-site.

27. Dismantling and disposal

27.1. Prerequisites

  • The power supply to the electrical energy storage unit is interrupted and secured against being switched on again.

Sharp and pointed edges
Injuries to the body or limbs caused by sharp and pointed edges.

  • Always wear suitable protective equipment (cut-resistant protective gloves, protective footwear, protective eyewear) when working on the product!

27.2. Dismantling

  • The electrical energy storage system may only be dismantled by authorized qualified electricians.

  • Dismantling work must only be carried out when the system has been taken out of operation.

  • Before starting disassembly, secure all components to be removed against falling, tipping over or moving.

  • Dismantling work must only be carried out when the system is shut down and only by service personnel.

  • The dismantling instructions of the component manufacturer (→ Appendix, Applicable documents) must be observed.

  • When transporting the battery modules, the current laws, regulations and standards must be observed (e. g. Dangerous Goods Transportation Act — GGBefG).

27.3. Disposal

  • The FENECON electrical energy storage system must not be disposed of with normal household waste.

  • The FENECON electrical energy storage system is RoHS and REACH compliant.

  • Disposal of the product must comply with local regulations for disposal.

  • Avoid exposing the battery modules to high temperatures or direct sunlight.

  • Avoid exposing the battery modules to high humidity or corrosive atmospheres.

  • Dispose of the electrical energy storage system and the batteries it contains in an environmentally friendly manner.

  • Contact FENECON GmbH to dispose of the used batteries.

  • For the disposal of all components, the usual procedures at the site and the applicable environmental protection regulations must be applied!

  • For the disposal of auxiliary and operating materials, observe the local regulations and information from the safety data sheets.

  • For disposal, please also observe the information in the individual operating instructions for the respective components.

  • If in doubt about the disposal method, contact the manufacturer or the local waste disposal company.