FENECON Home 10 assembly and operating instructions

1. About these instructions

Personnel must have carefully read and understood these installation and service instructions before starting any work.

1.1. Manufacturer

FENECON GmbH
Gewerbepark 6
94547 Iggensbach
Germany

Phone: +49 (0) 9903 6280 0
Fax: +49 (0) 9903 6280 909
E-mail: service@fenecon.de
Internet: www.fenecon.de

1.2. Formelles zur Betriebsanleitung

© FENECON GmbH, 2025

All rights reserved.

Reprinting, even in part, is only permitted with the permission of FENECON GmbH.

1.3. Version/revision

Table 1. Version/revision
Version/Revision Änderung Datum Name

2021.01

Entwurf Ersterstellung

12.04.2021

CE Design

2021.02

Überarbeitung Entwurf

27.05.2021

FENECON TK

2021.03

Fehlerbehebung

27.06.2021

FENECON TK

2021.04

Kabeltyp geändert

05.08.2021

FENECON TK

2021.05

Formatierung angepasst

09.09.2021

FENECON TK

2021.06

Überarbeitung Wechselrichter und EMS Box

24.11.2021

FENECON FT

2022.01

Einfügen weiterer Übersichtsdarstellungen

24.11.2022

FENECON JE

2023.01

Überarbeitung der Anleitung

27.01.2023

FENECON JS

2023.02

Umstellung auf Home 10 Wechselrichter FHI-10-DAH 16A

07.02.2023

FENECON PM

2024.07

Anpassung Kapitel 8

15.07.2024

FENECON PM

2024.09

Anpassung Aufstellbedingungen und Fehlbedienung

19.09.2024

FENECON PM

2024.11

Anpassungen Kapitel 7.4 und 7.5

05.11.2024

FENECON MR

2024.12

Überarbeitung

18.11.2024

FENECON MR

2025.1.1

Integration Feuerwehrhinweis

27.01.2025

FENECON MR

1.4. Darstellungskonventionen

Table 2. Darstellungskonventionen
This symbol indicates an imminent danger. If this danger is not avoided, it can lead to death or serious injury.
This symbol indicates a potentially dangerous situation. If this dangerous situation is not avoided, it may result in minor or moderate injury.
This symbol indicates a warning. Failure to observe this warning may result in damage and/or destruction of the system.
This symbol indicates a note. It is recommended that the note be observed.

1.5. Structure of warning notices

Warnhinweise schützen bei Beachtung vor möglichen Personen- und Sachschäden und stufen durch das Signalwort die Größe der Gefahr ein.

Quelle der Gefahr
Mögliche Folgen bei Nichtbeachtung

  • Measures for avoidance/prohibitions

Gefahrenzeichen
Das Gefahrenzeichen kennzeichnet Warnhinweise, die vor Personenschäden warnen.

Source of danger
The source of danger indicates the cause of the hazard.

Possible consequences of non-compliance
The possible consequences of ignoring the warning are, for example, crushing, burns or other serious injuries.

Measures/Prohibitions
Measures/prohibitions include actions that must be taken to avoid a hazard (e.g. stopping the drive) or that are prohibited to avoid a hazard.

1.6. Terms and abbreviations

The following terms and abbreviations are used in the installation and service instructions:

Table 3. Terms and abbreviations
Begriff/Abkürzung Bedeutung

AC

Alternating Current — Wechselstrom

BHKW

Blockheizkraftwerk

BMS

Batteriemanagementsystem

DC

Direct Current — Gleichstrom

EMS

Energiemanagementsystem

Energy-Meter

Stromzähler für den Wechselrichter am Netzanschlusspunkt

FEMS

FENECON Energy Management System

IBN

Inbetriebnahme

MPPT

Maximum Power Point Tracking Sucher für den maximalen Leistungspunkt

NAP

Netzanschlusspunkt

PE

Schutzleiter

PV

Photovoltaik

RTE

Round-Trip-Effizienz (RTE)
Systemwirkungsgrad — Verhältnis der entladenen zur geladenen Energiemenge

SG-Ready

Smart-Grid-Ready — Vorbereitung der Wärmepumpe zur externen Ansteuerung

SoC

State of Charge
Ladezustand Die verfügbare Kapazität in einer Batterie, ausgedrückt als Prozentsatz der Nennkapazität.

SoH

State of Health — Alterungszustand

VDE

Verband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik e. V.

Widget

Komponente des Online-Monitorings

1.7. Scope of delivery

Table 4. Scope of delivery
Item Component Number Comment

1

FENECON Home 10-Inverter

1

2

FENECON Home 10-EMS box (incl. FENECON Energy Management System)

1

3

FENECON Home 10-Parallel Box

1

optional for 2nd FENECON Home 10-battery tower

4

FENECON Home 10-Extension Box

1

optional for 3rd FENECON Home 10-battery tower

5

FENECON Home 10-BMS box

1

per FENECON Home 10-battery tower

6

FENECON Home 10-Battery module

depending on the ordered capacity

7

FENECON Home 10-base

1

per FENECON Home 10-battery tower

Table 5. Documents
Component Comment

Installation and service instructions FENECON Home 10

Instructions for the installer

Quick start guide FENECON Home 10

Quick start guide for the installer

Operating instructions FENECON Home 10

Instructions for the user/end customer

Brochure FENECON Home 10

2. Sicherheit

2.1. Intended use

The electrical energy storage system is used for electrical energy storage in rechargeable lithium iron phosphate battery modules (charging) and the provision of electrical energy (discharging). This charging and discharging process takes place via a connected FENECON Home 10 inverter. All processes of the electricity storage system are monitored and controlled by the FEMS. The system may only be used in compliance with the permitted technical data (see chapter 3: Technical data).

2.2. Qualification of the staff

The installation and maintenance of the system may only be carried out by qualified personnel.

2.2.1. Elektro-Fachpersonal

Zu Elektro-Fachpersonal zählen Personen, die

  • are able to carry out work on electrical systems due to their technical training, knowledge and experience as well as knowledge of the relevant standards and regulations.

  • have been commissioned and trained by the operator to carry out work on electrical systems and equipment of the battery system.

  • are familiar with how the battery system works.

  • recognize hazards and prevent them by taking appropriate protective measures.

2.2.2. Service staff

Service personnel include the manufacturer’s personnel or specialist personnel instructed and authorized by FENECON GmbH, who must be requested by the operator to work on the system (e.g. assembly, repair, maintenance, work on the batteries, etc.).

2.3. General information on the FENECON Home 10 storage system

  • The assembly of the FENECON Home 10, the installation of the battery modules and the establishment of the cable connections as well as the expansion of the system may only be carried out by qualified electricians.

  • Keep the power storage system away from children and animals.

  • The power storage system may only be used under the specified charging/discharging conditions (see chapter Technical data).

  • Only use the battery modules as intended. Improper use can lead to overheating, explosion or fire of the battery modules.

  • Read the instructions for installation and operation to avoid damage due to incorrect operation.

  • The power storage system can cause electric shock and, due to short-circuit currents, burns.

  • The battery modules may have insufficient cell voltage after a long storage period. If this is the case, please contact the service department.

  • Do not expose the battery modules to high voltages.

  • Place the battery modules on level surfaces.

  • Do not place any objects on the FENECON Home 10 battery tower.

  • Do not step on the power storage system.

  • Do not connect the plug contacts of the BMS box in reverse.

  • Do not short-circuit battery modules.

  • Do not touch the battery module connectors (+) and (-) directly with a wire or metal object (e.g. metal chain, hairpin). In the event of a short circuit, excessive current can be generated, which can lead to overheating, explosion or fire of the battery modules.

2.3.1. Elementareinflüsse

  • Keep the power storage system away from water sources.

  • Do not immerse the power storage system in water, moisten it or touch it with wet hands.

  • Set up/store the electricity storage system in a cool place.

  • Do not heat the electricity storage system.

  • Do not expose the electrical energy storage system to open fire.

  • Do not set up or use the electrical energy storage system near open fires, heaters or high-temperature sources.

    • The heat can cause insulation to melt and the safety ventilation to be damaged. This can lead to overheating, explosion or fire in the battery modules.

  • No soldering work may be carried out on the power storage system. Heat introduced during soldering can damage the insulator and the safety ventilation mechanism and lead to overheating, explosion or fire of the battery modules.

  • The battery modules must not be dismantled or modified. The battery modules contain a safety mechanism and a protective device, damage to which can lead to overheating, explosion or fire of the battery modules.

2.3.2. Mechanical influences

  • Do not attempt to crush or open battery modules.

  • Do not apply any mechanical force to the power storage system.

    • The battery modules can be damaged and short circuits can occur, which can lead to overheating, explosion or fire of the battery modules.

  • Do not throw or drop parts of the power storage system.

    • Do not use defective or dropped battery modules.

  • Do not use the electrical energy storage system if changes in color or mechanical damage are detected during assembly, charging, normal operation and/or storage.

  • If the protective devices are damaged, abnormal charging currents and voltages can cause a chemical reaction in the battery modules, which can lead to overheating, explosion or even fire in the battery modules.

2.3.3. Installation, operation and maintenance

Always observe the following safety instructions when installing, operating or maintaining the battery modules:

  • The assembly of the FENECON Home 10, the installation of the battery modules and the establishment of the cable connections as well as the expansion of the system may only be carried out by qualified electricians.

  • During maintenance work, stand on dry insulating objects and do not wear any metal objects/jewelry (e.g. watches, rings and necklaces) during maintenance work/operation.

  • Use insulated tools and wear personal protective equipment.

  • Do not touch two charged contacts with a potential difference.

  • Measure the battery voltage with a multimeter and ensure that the output voltage is 0 V in off mode.

  • If an anomaly is detected, switch off the battery tower immediately.

  • Only continue the maintenance work after the causes of the anomaly have been eliminated.

  • The battery modules can cause an electric shock and burns due to high short-circuit currents.

  • Install battery modules in locations with good natural ventilation.

2.4. Reasonably foreseeable misuse

All applications that do not fall within the scope of the intended use are considered misuse. Work on live parts is generally not permitted. Electrical work may only be carried out by qualified electricians.

The following safety rules must be observed for all work on electrical components:

  • Disconnect

  • Secure against restarting

  • Determine absence of voltage

  • Earthing and short-circuiting

  • Cover or shield neighboring live parts

Non-compliance with the safety rules is considered a reasonably foreseeable misuse.

Other misuses include in particular:

  • improper transportation, installation or assembly at a location, trial operation or operation which may damage the FENECON Home 10.

  • Change in the specified technical characteristics, including the individual components.

  • Change or deviation of the specified connected loads.

  • functional or structural changes.

  • Operating the product in a faulty or defective condition.

  • improper repairs.

  • operation without protective devices or defective protective devices.

  • Disregarding the information in the original installation and service instructions.

  • Unauthorized or unauthorized access via the control unit or the network.

  • das Einspielen von Firmware-Updates, die nicht über FENECON bezogen wurden.

  • Fire, open light and smoking in the vicinity of the storage system.

  • Inadequate ventilation at the installation site.

  • unauthorized changes and actions to the electrical energy storage system.

  • Use as mobile energy storage.

  • Direct use in a PV system (integration via an AC-coupled grid is possible).

2.5. Area of application — electromagnetic compatibility (EMC)

The low-voltage equipment is intended for use in the following areas of application:

  • Allgemeinheit (öffentlich)

Use in other areas of application is not in accordance with the intended use.

2.5.1. Storage

  • Area: Fireproof indoors/outdoors with suitable weather protection.

  • Air temperature: -20 °C to 40 °C.

  • Relative humidity: max. 50% at +40 °C.

  • Do not store battery modules (lithium iron phosphate batteries) with flammable or toxic objects.

  • Store battery modules with safety defects separately from undamaged battery modules.

2.5.2. Fire protection

  • Do not expose the power storage system to direct sunlight

  • Avoid contact with conductive objects (e.g. wires).

  • Keep heat and fire sources, flammable, explosive and chemical materials away from the power storage system

  • Do not dispose of the FENECON Home 10 battery modules in a fire due to the risk of explosion

2.5.3. charging

  • Keep the SoC of the battery module below 30 % for shipping and charge the battery module if it has been stored for more than 6 months.

2.6. Operating resources

2.6.1. Electrolyte solution of the battery modules

  • Electrolyte solution is used in the battery modules (lithium iron phosphate).

  • The electrolyte solution in the battery modules is a clear liquid and has a characteristic odor of organic solvents.

  • The electrolyte solution is flammable.

  • The electrolyte solution in the battery modules is corrosive.

  • Contact with electrolyte solution can cause severe burns to the skin and damage to the eyes.

  • Do not inhale the vapors.

  • If the electrolyte solution is swallowed, induce vomiting.

  • Leave the contaminated area immediately after inhaling the vapors.

  • Eye and skin contact with leaked electrolyte solution must be avoided.

    • After skin contact: Immediately wash skin thoroughly with neutralizing soap and consult a doctor if skin irritation persists.

    • After eye contact: Immediately flush eye(s) with running water for 15 minutes and seek medical advice. Delayed treatment can cause serious damage to health.

2.7. Pictograms

Pictograms on the system indicate dangers, prohibitions and instructions. Illegible or missing pictograms must be replaced by new ones.

Table 6. Pictograms
Piktogramm Bedeutung Beschreibung
W012

Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung

Piktogramm am Gehäuse, und Kennzeichnung von Komponenten, bei denen nicht klar zu erkennen ist, dass sie elektrische Betriebsmittel enthalten, die Anlass für ein Risiko durch elektrischen Schlag sein können.

W001

Allgemeines Warnzeichen

W026

Warnung vor Gefahren durch das Aufladen von Batterien

Piktogramm am Gehäuse und Kennzeichnung von Komponenten, bei denen nicht klar zu erkennen ist, dass sie elektrische Betriebsmittel enthalten, die Anlass für ein Risiko durch das Aufladen von Batterien sein können.

P003

Keine offene Flamme; Feuer, offene Zündquelle und Rauchen verboten

Piktogramm am Gehäuse und Kennzeichnung von Komponenten, bei denen nicht klar zu erkennen ist, dass sie elektrische Betriebsmittel enthalten, die Anlass für ein Risiko durch offene Flammen, Feuer, offene Zündquellen und Rauchen sein können.

grounding

Schutzerdungskennzeichen

electro bin

Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten

M002

Anleitung beachten

M014

Kopfschutz benutzen

M008

Fußschutz benutzen

M009

Handschutz benutzen

CE logo

CE-Kennzeichen

recycle

Produkt ist recyclingfähig.

2.8. Operating materials/equipment

2.8.1. Electrolyte solution of the battery modules

  • Electrolyte solution is used in the battery modules (lithium iron phosphate).

  • The electrolyte solution in the battery modules is a clear liquid and has a characteristic odor of organic solvents.

  • The electrolyte solution is flammable.

  • The electrolyte solution in the battery modules is corrosive.

  • Contact with electrolyte solution can cause severe burns to the skin and damage to the eyes.

  • Do not inhale the vapors.

  • If the electrolyte solution is swallowed, induce vomiting.

  • Leave the contaminated area immediately after inhaling the vapors.

  • Eye and skin contact with leaked electrolyte solution must be avoided.

    • After skin contact: Immediately wash skin thoroughly with neutralizing soap and consult a doctor if skin irritation persists.

    • After eye contact: Immediately flush eye(s) with running water for 15 minutes and seek medical advice.

Delayed treatment can cause serious damage to health.

2.8.2. Electrical equipment

  • Work on electrical equipment may only be carried out by qualified electricians.

  • The five safety rules must be observed for all work on electrical components:

    1. Disconnect.

    2. Secure against restarting.

    3. Spannungsfreiheit feststellen.

    4. Erden und kurzschließen.

    5. Cover or shield neighboring live parts.

  • Maintenance work may only be carried out by trained specialist personnel (service personnel).

  • Before starting work, carry out visual checks for insulation and housing damage.

  • The system must never be operated with faulty or non-operational electrical connections.

  • To avoid damage, lay supply lines without crushing and shearing points.

  • Zur Instandhaltung dürfen an unisolierten Leitern und Anschlussklemmen nur isolierte Werkzeuge verwendet werden.

  • Switch cabinets (e. g. inverter housing) must always be kept locked. Only authorized personnel with appropriate training and safety instructions (e. g. service personnel) should be allowed access.

  • The inspection and maintenance intervals for electrical components specified by the manufacturer must be observed.

  • To avoid damage, lay supply lines without crushing and shearing points

  • If the power supply is disconnected, specially marked external circuits may still be live!

  • Some equipment (e. g. inverters) with an electrical intermediate circuit can still carry dangerous residual voltages for a certain time after disconnection. Before starting work on these systems, check that they are voltage-free.

2.9. Personal protective equipment

Depending on the work on the system, personal protective equipment must be worn:

  • Sicherheitsschuhe

  • Protective gloves, cut-resistant if necessary

  • Schutzbrille

  • Schutzhelm

2.10. Ersatz- und Verschleißteile

Der Einsatz von Ersatz- und Verschleißteilen von Drittherstellern kann zu Risiken führen. Es dürfen nur Originalteile oder die vom Hersteller freigegebenen Ersatz- und Verschleißteile verwendet werden. Die Hinweise zu den Ersatzteilen müssen beachtet werden. Weitere Informationen sind in dem Schaltplan enthalten.

Further information must be requested from the manufacturer.

2.11. IT security

FENECON-Speichersysteme und deren Anwendungen kommunizieren und agieren ohne Internetverbindung. Die einzelnen Systemkomponenten (Wechselrichter, Batterien etc.) sind nicht direkt mit dem Internet verbunden oder aus dem Internet erreichbar. Sensible Kommunikationen über das Internet werden ausschließlich über zertifikatbasierte TLS-Verschlüsselungen verarbeitet.

Access to the programming levels is not barrier-free and is accessible at different levels depending on the qualifications of the operating personnel. Safety-relevant program changes require additional verification.

FENECON processes energy data of European customers exclusively on servers in Germany and these are subject to the data protection regulations applicable in this country.

The software used is checked using automated tools and processes established during development in order to keep it up to date and to rectify security-relevant vulnerabilities at short notice. Updates for FEMS are provided free of charge for life.

3. Technical data

3.1. Allgemein

Table 7. Technical data — General information
Naming Value/dimension

Installation/environmental conditions

IP classification

IP55

Operating altitude above sea level

≤ 2,000 m

Installation/operating temperature

-30 °C to +60 °C

Battery operating temperature

-10 °C to +50 °C

Optimal operating temperature of the battery

15 °C to +30 °C

Cooling

Fanless

Max. Grid connection

120 A

Certification/guideline

Overall system

CE

Inverter

VDE 4105:2018-11
TOR generator type A 1.1

Battery

UN38.3
VDE 2510-50

3.2. Technical data — Inverter

Table 8. Technical data — Inverter
Naming Value/dimension

Inverter

FHI-10-DAH

FHI-10-DAH 16A

DC-PV connection

Max. DC input power

15 kWp

15 kWp

MPP tracker

2

2

Numbers of inputs per MPPT

1 (MC4)

1 (MC4)

Starting voltage

180 V

180 V

Min. DC feed-in voltage

210 V

210 V

Max. DC feed-in voltage

1000 V

1000 V

MPPT voltage range

200 V to 850 V

200 V to 850 V

MPPT voltage range full load

460 V to 850 V

460 V to 850 V

Max. Input current per MPPT

12.5 A

16 A

Max. Short-circuit current per MPPT

15.5 A

22.7 A

AC connection

Grid connection

400/380 V, 3L/N/PE, 50/60 Hz

400/380 V, 3L/N/PE, 50/60 Hz

Max. Output current

16.5 A

16.5 A

Max. Input current

22 A

22 A

Nominal apparent power output

10,000 VA

10,000 VA

Max. Apparent power output

11,000 VA

11,000 VA

Max. Apparent power from mains

15,000 VA

15,000 VA

Cos(φ)

-0.8 to +0.8

-0.8 to +0.8

Emergency power

Emergency power capable

Yes

Yes

Grid shape

400/380 V, 3L/N/PE, 50/60 Hz

400/380 V, 3L/N/PE, 50/60 Hz

Emergency power supplied loads (per phase)

10.000 VA (3,333 VA)*

10,000 VA (3,333 VA)*

Unbalanced load

3,333 VA

3,333 VA

Black start

Yes

Yes

Solar recharging

Yes

Yes

Efficiency

Max. Efficiency

98.2 %

98.2 %

European efficiency

97.5 %

97.5 %

General

Width | Depth | Height

415 | 180 | 516 mm

415 | 180 | 516 mm

Weight

24 kg

24 kg

Topology

trafolos

trafolos

*also in parallel mains operation

3.2.1. Dimensions

The dimensions are given in mm.

inverter dimensions
Figure 1. A Inverter — Dimensions

PV-Strings dürfen mit dem FENECON-Wechselrichter eingesetzt werden, auch wenn der MPP-Strom \$I_(m\pp)\$ (Maximum Power Point) der eingesetzten Module den maximalen Eingangsstrom des Wechselrichters überschreitet. Dabei limitiert der FENECON-Wechselrichter den Eingangsstrom, was unter Umständen zu Ertragsverlusten führen könnte.

The expected short-circuit current of the PV string \$I_(sc)\$ must not exceed the maximum short-circuit strength of the inverter in any operating state. Such an exceedance could damage the inverter and would lead to the exclusion of warranty claims in accordance with the warranty conditions of FENECON.

3.4. Technical data — FENECON Home 10-EMS box

Table 9. Technical data — EMS box
Naming Value/dimension

DC operating voltage

117.6 V to 500 V

Max. Current (battery)

40 A

Max. Voltage (PV)

1,000 V

Max. Current (PV)

12.5 A

Operating temperature

-30 °C to 60 °C

Protection specification

IP55 (plugged)

Input voltage

100 V to 240 V/1.8 A/50 Hz to 60 Hz

Width | Depth | Height

506 | 365 | 145 mm

Weight

11 kg

installation

stackable

3.4.1. Dimensions

The dimensions are given in mm.

image GEN1 EMS dimensions
Figure 2. Dimensions — EMS box

3.4.2. EMS box — Pin assignment

EMS terminals
Figure 3. Pin assignment — EMS box
Table 10. Pin assignment — EMS box
Item Description

1

Battery Connection to the inverter (MC4)

2

Service interface

3

Customer network connection (LAN) RJ45 (not included in scope of delivery)

4

Inverter communication, relay outputs; digital inputs

5

Earthing connection M6

6

Communication output for parallel connection of several batteries

7

Power supply 3 x 1.5 mm2 (not included in scope of delivery)

3.5. Technical data — FENECON Home 10 parallel box (optional)

Table 11. Technical data — Parallel box
Naming Value/dimension

DC operating voltage

117.6 V to 500 V

Max. Current (battery)

40 A

Operating temperature

-30 °C ~ 60 °C

Protection specification

IP55 (plugged in)

Width | Depth | Height

506 | 365 | 145 mm

Weight

10 kg

installation

stackable

3.5.1. Dimensions

The dimensions are given in mm.

parallelswitchbox dimensions
Figure 4. Dimensions — Parallel box

3.5.2. Parallel box — Terminal assignment

parallelswitchbox terminals
Figure 5. Terminal assignment — Parallel box
Table 12. Terminal assignment — Parallel box
Item Description

1

Battery connection to the inverter (MC4)

2

Battery connection from the other two battery towers (MC4)

3

Communication input for parallel connection of several battery towers

4

Earthing connection M6

5

Communication output for parallel connection of several battery towers

3.6. Technical data — FENECON Home 10-Extension box (optional)

Table 13. Extension box (optional) — Technical data
Naming Value/dimension

DC operating voltage

117.6 to 500 V

Max. Current (battery)

40 A

Operating temperature

-30 °C ~ 60 °C

Protection specification

IP55 (plugged in)

Width | Depth | Height

506 | 365 | 145 mm

Weight

9 kg

installation

stackable

3.6.1. Dimensions

The dimensions are given in mm.

ExtBox dimensions
Figure 6. Dimensions — Extension box

3.6.2. Extension box — Pin assignment

ExtBox terminals
Figure 7. Pin assignment — Extension box
Table 14. Pin assignment — Extension box
Item Description

1

Battery connection to EMS box in parallel (MC4)

2

Communication input for parallel connection of several battery towers

3

Earthing connection

3.7. Technical data — FENECON Home 10-BMS box

Table 15. Technical data — BMS box
Naming Value/dimension

Maximum operating voltage range

117.6 V to 500 V

Maximum output/input current

40 A

Optimal operating temperature range

15 to 30 °C

Ambient temperature range

-10 to 50 °C

Protection specification

IP55 (plugged in)

Width (incl. side cover) | Depth | Height

506 | 365 | 131 mm

Weight

13 kg

installation

stackable/wall mounting

3.7.1. Dimensions

The dimensions are given in mm.

BMS dimensions
Figure 8. Dimensions — BMS box

3.8. Technical data — FENECON Home 10 battery module

Table 16. Technical data — Battery module
Naming Value/dimension

Usable capacity

49.1 Ah/2.2 kWh

Rated voltage

44.8 V

Output voltage range

39.2 V to 50.4 V

Storage temperature range (over 7 days)

-30 °C to +60 °C

Storage temperature range (over 30 days)

-20 °C to +55 °C

Storage temperature range (over 180 days)

-10 °C to +50 °C

Protection specification

IP55 (plugged in)

Weight

26.5 kg

installation

stackable

parallel connection

3 battery towers in parallel

cooling

natural cooling

Shipping capacity

< 30 % SoC

Module safety certification

VDE 2510/IEC62619

UN transport test standard

UN38.3

Relative humidity during storage

5% to 95 %

Storage longer than 6 months
Possible consequences: Deep discharge of the cells, defect of the battery module.
- External charging of the battery modules to nominal voltage. This may only be carried out by the manufacturer or a company authorized by the manufacturer.

3.8.1. Electrical parameters of the battery modules

For number of battery modules from 4 to 6

Table 17. Electrical parameters — Number of battery modules 4S to 6S (4 — 6 modules in series)
parameter value/dimension

Number of modules

4S

5S

6S

Nominal capacity

8.8 kWh

11.0 kWh

13.2 kWh

Width incl. side cover

506 mm

Depth

397 mm

Height (without feet)

924 mm

1055 mm

1186 mm

Weight

133.5 kg

160.0 kg

186.5 kg

Rated voltage

179.2 V

224 V

268.8 V

Output voltage range

156.8~201.6 V

196~252 V

235.2~302.4 V

Maximum continuous
Charging/discharging power

4.48 kW

5.60 kW

6.72 kW

With a number of battery modules from 7 to 10

Table 18. Electrical parameters — Number of battery modules 7S to 10S (7 — 10 modules in series)
Parameter Value/dimension

Module

7S

8S

9S

10S

Nominal capacity

15.4 kWh

17.6 kWh

19.8 kWh

22.0 kWh

Width incl. side cover

506 mm

Depth

397 mm

Height (without feet)

131.7 mm

1448 mm

1579 mm

1710 mm

Weight

213.0 kg

239.5 kg

266.0 kg

292.5 kg

Rated voltage

313.6 V

358.4 V

403.2 V

448.0 V

Output voltage range

274.4~352.8 V

313.6~403.2 V

352.8~453.6 V

392~493 V

Maximum continuous
Charging/discharging power

7.84 kW

8.96 kW

10.0 kW

10.0 kW

3.9. Technical data — Base

Table 19. Technical data — Base
Naming Value/Size

Width (incl. side cover) | Depth | Height

506 | 365 | 84 mm

Weight

6 kg

Protection class

IP55 (plugged in)

Installation

stackable

3.9.1. Dimensions

The dimensions are given in mm.

Base dimensions
Figure 9. Dimensions — Base

4. Allgemeine Beschreibung

FENECON Home 10 is a Back-up power capability Battery energy storage system that can build its own household power grid. Lithium iron phosphate batteries (LiFePO4) are used in this modular system for storing electrical energy.

4.1. System configuration — General overview

system config
Figure 10. System — schematic diagram with optional components

4.2. System design variants

4.2.1. Standard setup with emergency power

image017 1
Figure 11. Standard setup with emergency power
Table 20. Standard setup with emergency power
Item Description

1

grid

2

Bi-directional meter

3

Energy meter

4

Inverter

5

PV system

6

FENECON Home 10

7

consumption

4.2.2. Standard setup with Schuko and Back-up Power

image017 2
Figure 12. Standard design with Schuko
Table 21. Standard setup with Schuko and Back-up Power
Item Description

1

grid

2

Bi-directional meter

3

Energy meter

4

Inverter

5

PV system

6

FENECON Home 10

7

3x Schuko with RCD type A 30 mA and fuse (to be obtained externally from installer)

8

consumption

4.2.3. System setup with additional AC generator and emergency power

image017 3
Figure 13. System structure with additional AC generator
Table 22. System setup with additional AC generator and emergency power
Item Description

1

grid

2

Bi-directional meter

3

Energy meter

4

3-phase sensor or with PV inverter app

5

PV inverter

6

Additional PV system

7

FENECON Home 10

8

PV system

9

Inverter

10

consumption

4.2.4. System design as AC system (and Back-up Power)

image017 4
Figure 14. System structure as an AC system
Table 23. System design as AC system (and Back-up Power)
Item Description

1

grid

2

Bi-directional meter

3

Energy meter

4

3-phase sensor or with PV inverter app

5

PV inverter

6

PV system

7

FENECON Home 10

8

Inverter

9

consumption

4.2.5. System with manual emergency power changeover

image017 5
Figure 15. System with manual emergency power changeover
Table 24. System with manual emergency power changeover
Item Description

1

grid

2

2 bi-directional meter

3

Energy meter

4

Inverter

5

PV system

6

FENECON Home 10

7

Manual emergency power switch

8

Consumption

4.2.6. System setup with automatic off-grid switch (AVU)

image017 6
Figure 16. System setup with automatic off-grid switch (AVU)
Table 25. System setup with automatic off-grid switch (AVU)
Item Description

1

grid

2

Bi-directional meter

3

Energy meter

4

Automatic off-grid switch (AVU) *

5

Inverter

6

PV system

7

FENECON Home 10

8

Consumption

  • To install the automatic off-grid switch, use the associated assembly and operating instructions. This can be found on the FENECON website in the download center.

4.2.7. Required components

Depending on the system configuration, a maximum of the following components are required. When connecting up to three battery towers in parallel, ensure that the same number of battery modules are installed in each battery tower.

Table 26. System configuration — Required components

Number of battery towers

Number of battery modules max.

BMS incl. base

EMS box

Parallel box

Extension box

1

10

1

1

-

-

2

20

1

1

1

-

3

30

1

1

1

1

ESS 3 Towers
Figure 17. Structure FENECON Home 10 storage system with three battery towers

5. Assembly preparation

5.1. Scope of delivery

5.1.1. FENECON Home 10 inverter

Table 27. Scope of delivery — FENECON Home 10 inverter
illustration number designation
inverter

1

FENECON Home 10-Inverter

image020

1

Wall bracket

image021

1

Meter with transformer (transformers are already mounted on the meter)

communication module

1

Communication module

MC4 plug

2

MC4 plug

MC4 socket

2

MC4 socket

cable lug

1

Cable lug + screw for earthing

screw and anchor

4

Screw with screw anchor

AC connector cover

1

Cover AC connection

lens head bolt

2

Screw for earthing and fixing to wall bracket

5.1.2. FENECON Home 10-EMS box

Table 28. Scope of delivery — FENECON Home 10-EMS box
Abbildung Anzahl Bezeichnung
Gen1 EMS Box

1

FENECON Home 10-EMS-Box

side panel

2

Seitenblende

mounting plates

2

Befestigungsplatten

M4 bolts w washers

4

Schrauben M4 x 10

Harting housing

1

Harting-Gehäuse

Harting 16pin socket

1

Harting-Buchse

screw connection m32

1

Verschraubung M32
→ Bereits an Harting Gehäuse angeschraubt

4x8mm seal

1

Mehrlochgummi
→ Bereits in Verschraubung verbaut

230V plug

1

Stecker (230 V)

jumper plug

1

Endbrücke

network cable housing

2

Netzwerkgehäuse

filler plug 8

5

Blindstopfen

bat cable set

1

Batteriekabel-Satz 1,5m

installation service manual

1

Montage- und Serviceanleitung

operating manual

1

Bedienungsanleitung (für den Endkunden)

earthing kit

1

Erdungsscheibe, Mutter, Karosseriescheibe und Federring für Erdung

5.1.3. FENECON Home 10 parallel box (optional)

Table 29. Scope of delivery — Parallel box
illustration number designation
parallel box

1

FENECON Home 10-Parallel-Box

side panel

2

Side panel

mounting plates

2

fixing plates

M4 bolts w washers

8

Screws M4 x 10

bat cable set

1

DC cable set 1.2 m

image046

1

Communication cable parallel connection 1.5 m

earthing kit

1

Earthing washer, nut, body washer and spring washer for earthing

5.1.4. FENECON Home 10 extension box (optional)

Table 30. Scope of delivery — Extension box
illustration number designation
extension box

1

FENECON Home 10-Extension box

side panel

2

Side panel

mounting plates

2

fixing plates

M4 bolts w washers

8

Screws M4 x 10

bat cable set

1

DC cable set 1.2 m

image046

1

Communication cable 1.5 m

earthing kit

1

Earthing washer, nut, body washer and spring washer for earthing

5.1.5. FENECON Home 10-BMS box/base

Table 31. Scope of delivery — BMS box/base
illustration number designation
image050

1

FENECON Home 10-BMS box

image051

1

base

side panel

2

Side panel (FENECON Home 10-BMS box)

base side panel

2

Side panel (base)

wall mounth bms

2

Wall mounting mounting bracket (part for FENECON Home 10-BMS box)

wall mount

2

Wall mounting Mounting bracket (wall part)

mounting plates

2

Fixing plates

M4 bolts w washers

8

Screws M4 x 10

screws m6

2

Screws M6

5.1.6. FENECON Home 10 battery module

Table 32. Scope of delivery — Battery module
illustration number designation
image056

1

Battery module

side panel

2

Side panel

mounting plates

2

fixing plates

M4 bolts w washers

4

Screws M4 x 10

5.2. Benötigtes Werkzeug

Zur Montage der Komponenten der Anlage wird folgendes Werkzeug benötigt:

Table 33. Benötigtes Werkzeug
illustration designation illustration designation
pencil

pencil

spirit level

Spirit level

power drill

impact drill or
cordless screwdriver

screw drivers

Screwdriver set

folding rule

Meter stick

side cutter

side cutter

allen key

Allen key, 3 mm

flat spanner

set of flat spanners

crimping tool

Crimping tool

multimeter

Multimeter

gripping pliers

pliers for cable glands

protective eyewear photo

protective eyewear

protective footwear

protective footwear

dust mask photo

dust mask

rubber mallet

rubber mallet

vacuum cleaner

vacuum cleaner

wire stripper

Wire stripper

protective gloves

Protective gloves

torque wrench

Torque wrench

stripping knife

Insulation stripping knife

6. Assembly

The following components must be installed:

  • Inverter

  • Battery tower with base, battery modules, BMS box, and FENECON Home 10-EMS box

  • Optional:

    • Battery tower with Base, battery modules, BMS box and parallel box

  • Optional:

    • Batterieturm mit Sockel, Batteriemodulen, BMS-Box und Extension-Box

Vor der Installation sorgfältig prüfen, ob die Verpackung und die Produkte beschädigt sind und ob alle im [Lieferumfang] in aufgeführten Zubehörteile enthalten sind. Wenn ein Teil fehlt oder beschädigt ist, wenden Sie sich an den Hersteller/Händler.

6.1. Montage Wechselrichter

6.1.1. Sicherheitshinweise

Electric shock due to live parts

Death or serious injury to the body and limbs due to electric shock when touching live DC cables connected to the storage system.

  • Vor Beginn der Arbeiten den Wechselrichter, die BMS-Box und die Batteriemodule spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern.

  • Wait at least 5 minutes after switching off before starting work on the inverter.

  • Sicherheitshinweise der FENECON GmbH in Kapitel 2 Sicherheit beachten.

  • Do not touch any exposed live parts or cables.

  • Die Klemmleiste mit angeschlossenen DC-Leitern nicht unter Last aus dem Steckplatz herausziehen.

  • Wear suitable personal protective equipment for all work.

Electric shock in the absence of overvoltage protection

Death or serious injury to the body and limbs due to electric shock caused by overvoltage (e.g. lightning strike) transmitted via the network cables or other data cables into the building and to other connected devices in the same network due to a lack of overvoltage protection.

  • Sicherstellen, dass alle Geräte im selben Netzwerk sowie die Batteriemodule in den bestehenden Überspannungsschutz integriert sind.

  • When laying network cables or other data cables outdoors, ensure that suitable overvoltage protection is in place when the cables from the inverter or battery tower (battery modules) pass from the outdoor area into a building.

  • The Ethernet interface of the inverter is classified as "TNV-1" and offers protection against overvoltages of up to 1.5 kV.

Fire and explosion

Death or serious injury to body and limbs due to fire or explosion; in the event of a fault, an ignitable gas mixture may be produced inside the inverter. Switching operations in this state can cause a fire inside the product or trigger an explosion.

  • In the event of an error, do not carry out any direct actions on the electrical energy storage system.

  • Ensure that unauthorized persons do not have access to the electrical energy storage system.

  • Disconnect the battery modules from the inverter via the DC fuse on the battery tower.

  • Switch off the AC miniature circuit breaker or, if it has already tripped, leave it switched off and secure it against being switched on again.

  • Only carry out work on the inverter (e.g. troubleshooting, repair work) with personal protective equipment for handling hazardous substances (e.g. protective gloves, eye and face protection and respiratory protection).

Fire and explosion with deeply discharged battery modules

Death or serious injury to the body and limbs due to fire or explosion caused by incorrect charging of deeply discharged battery modules

  • Before commissioning the system, ensure that the battery modules are not deeply discharged.

  • Do not operate the system if the battery modules are deeply discharged.

  • If the battery modules are deeply discharged, contact Service.

  • Only charge deeply discharged battery modules as instructed by the Service.

Toxic substances, gases and dusts

Damage to electronic components can result in toxic substances, gases and dust inside the inverter. Touching toxic substances and inhaling toxic gases and dust can lead to skin irritation, chemical burns, breathing difficulties and nausea.

  • Only carry out work on the inverter (e.g. troubleshooting, repair work) with personal protective equipment for handling hazardous substances (e.g. protective gloves, eye and face protection and respiratory protection).

  • Sicherstellen, dass Unbefugte keinen Zutritt zum Wechselrichter haben.

Arcing due to short-circuit currents

Death or serious injury to the body and limbs due to burns caused by heat generation and arcing due to short-circuit currents from the battery modules.

  • Before carrying out any work on the battery modules, disconnect the battery modules from the power supply.

  • Observe all safety instructions of the battery manufacturer.

Destruction of a measuring device due to overvoltage

Death or serious injury to the body and limbs due to electric shock when touching a live meter housing: An overvoltage can damage a meter and lead to a voltage being applied to the meter housing.

  • Only use measuring devices with a DC input voltage range of at least 600 V or higher.

Hot surfaces

Injuries to the body and limbs due to burning on hot surfaces: The surface of the inverter can become very hot.

  • Mount the inverter in such a way that it cannot be touched accidentally.

  • Do not touch hot surfaces.

  • Before starting work, wait 30 minutes until the surface has cooled down sufficiently.

  • Observe the warning notices on the inverter

Weight of the inverter

Injuries to the body and limbs due to crushing when falling during transport or assembly of the inverter

  • Transport and lift the inverter carefully.

  • Observe the weight of the inverter and its center of gravity

  • Wear suitable personal protective equipment when working on the inverter.

Sand, dust and moisture

Ingress of sand, dust and moisture can damage the inverter and impair its function.

Electrostatic charging

Touching electronic components can damage or destroy the inverter via electrostatic discharge.

  • Ground yourself before touching a component.

Cleaning agent

The inverter and parts of the inverter can be damaged by the use of cleaning agents.

  • Only clean the Inverter and all its parts with a cloth moistened with clean water.

6.1.2. Installation conditions and distances at the installation site

image076
Figure 18. Installation conditions
  • The inverter must be installed protected from direct sunlight, rain and snow.

image070
Figure 19. Abstände am Aufstellort

Installation conditions

  • The wall must be stable enough for mounting the inverter and must not be flammable.

  • Keep a distance of at least 300 mm above the inverter.

  • Keep a distance of at least 500 mm below the inverter (cable ducts are not measured here).

  • Keep a distance of at least 300 mm from the front of the inverter.

  • Keep a distance of at least 200 mm to the side (left/right) of the inverter.

  • The maximum distance between the inverter and the installation location of the meter should be based on the cable supplied (10 m). The cable between the meter and inverter can be extended up to 100 m.

  • The pre-installed current transformers must not be shortened or extended.

6.1.3. Assembly

To install the FENECON Home 10 inverter on the wall, proceed as follows:

Assembly of the wall bracket

image071
  1. Zur Befestigung des Wechselrichters nach den angegebenen Maßen 8-mm-Löcher für die beiliegenden Dübel bohren.

  2. Wenn der Wechselrichter über den Batterieturm installiert werden soll, dient folgende Tabelle als Anhaltspunkt für die Bemaßung vom Boden zu den oberen Löchern. Nach oben sollten noch 435 mm Platz zur Decke sein, um die Mindestabstände einzuhalten:

!===

!8,8 kWh !1800 mm !11,0 kWh !1930 mm !13,2 kWh !2060 mm !15,4 kWh !2190 mm !17,6 kWh !2320 mm !19,8 kWh !2455 mm !22,0 kWh !2585 mm

image072
  1. Die Wandhalterung an der Wand befestigen. Hierfür liegen Dübel und Schrauben bei.

    • Berücksichtigen Sie bei der Wahl der Dübel die Beschaffenheit der Wand.

image73 74
  1. Den Wechselrichter, mit Hilfe des Bügels an der Rückseite, an die Wandhalterung hängen.

  2. Anschließend an der rechten Seite mit Hilfe der Schraube sichern.

6.2. Montage Batterieturm

6.2.1. Sicherheitshinweise

Electric shock due to live parts

Death or serious injury to the body and limbs due to electric shock when touching live DC cables connected to the storage system.

  • Vor Beginn der Arbeiten den Wechselrichter, die BMS-Box und die Batteriemodule spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern.

  • Wait at least 5 minutes after switching off before starting work on the inverter.

  • Alle Sicherheitshinweise des Herstellers in Kapitel 2 Sicherheit beachten.

  • Do not touch any exposed live parts or cables.

  • Die Klemmleiste mit angeschlossenen DC-Leitern nicht unter Last aus dem Steckplatz herausziehen.

  • Wear suitable personal protective equipment for all work.

Electric shock in the absence of overvoltage protection

Death or serious injury to the body and limbs due to electric shock caused by overvoltage (e.g. lightning strike) transmitted via the network cables or other data cables into the building and to other connected devices in the same network due to a lack of overvoltage protection.

  • Sicherstellen, dass alle Geräte im selben Netzwerk sowie die Batteriemodule in den bestehenden Überspannungsschutz integriert sind.

  • When laying network cables or other data cables outdoors, ensure that suitable overvoltage protection is in place when the cables from the inverter or battery tower (battery modules) pass from the outdoor area into a building.

  • Die Ethernet-Schnittstelle des Wechselrichters ist als "TNV-1" klassifiziert und bietet einen Schutz gegen Überspannungen bis 1,5 kV.

Fire and explosion

Death or serious injury to the body and limbs due to fire or explosion; in the event of a fault, an ignitable gas mixture may be produced inside the battery module. Switching operations in this state can cause a fire inside the product or trigger an explosion.

  • In the event of an error, do not carry out any direct actions on the electrical energy storage system.

  • Ensure that unauthorized persons do not have access to the electrical energy storage system.

  • Disconnect the battery modules from the inverter using an external disconnecting device.

  • Switch off the AC miniature circuit breaker or, if it has already tripped, leave it switched off and secure it against being switched on again.

  • Only carry out work on the inverter (e.g. troubleshooting, repair work) with personal protective equipment for handling hazardous substances (e.g. protective gloves, eye and face protection and respiratory protection).

Fire and explosion with deeply discharged battery modules

Death or serious injury to the body and limbs due to electric shock when touching a live meter housing: An overvoltage can damage a meter and lead to a voltage being applied to the meter housing.

  • Before commissioning the system, ensure that the battery modules are not deeply discharged.

  • Do not operate the system if the battery modules are deeply discharged.

  • If the battery modules are deeply discharged, contact Service

  • Only charge deeply discharged battery modules as instructed by the Service.

Toxic substances, gases and dusts

Damage to electronic components can result in toxic substances, gases and dust inside the inverter. Touching toxic substances and inhaling toxic gases and dust can lead to skin irritation, chemical burns, breathing difficulties and nausea.

  • Only carry out work on the inverter (e.g. troubleshooting, repair work) with personal protective equipment for handling hazardous substances (e.g. protective gloves, eye and face protection and respiratory protection).

  • Sicherstellen, dass Unbefugte keinen Zutritt zum Wechselrichter haben.

Arcing due to short-circuit currents

Death or serious injury to the body and limbs due to burns, heat generation and arcing due to short-circuit currents from the battery modules.

  • Before carrying out any work on the battery modules, disconnect the battery modules from the power supply.

  • Observe all safety instructions of the battery manufacturer.

Destruction of a measuring device due to overvoltage

Death or serious injury to the body and limbs due to electric shock when touching a live housing of a measuring device. An overvoltage can damage a measuring device and lead to voltage being applied to the housing of the measuring device.

  • Only use measuring devices with a DC input voltage range of at least 600 V or higher.

Hot surfaces

Injuries to the body and limbs due to burning on hot surfaces: The surface of the inverter can become very hot.

  • Mount the inverter in such a way that it cannot be touched accidentally.

  • Do not touch hot surfaces.

  • Before starting work, wait 30 minutes until the surface has cooled down sufficiently.

  • Observe the warning notices on the inverter.

Weight of the battery modules

Injuries to the body and limbs due to crushing when falling during transportation or assembly of the battery modules.

  • Carefully transport and lift the battery modules.

  • Note the weight of the battery modules and its center of gravity.

  • Wear suitable personal protective equipment for all work on the battery modules.

Sand, dust and moisture

Ingress of sand, dust and moisture can damage the inverter and impair its function.

  • Only set up the battery tower where the humidity is within the limit values and the environment is free of sand and dust.

Electrostatic charging

Touching electronic components can damage or destroy the battery tower via electrostatic discharge.

  • Ground yourself before touching a component.

Cleaning agent

The inverter and parts of the inverter can be damaged by the use of cleaning agents.

  • Clean the battery tower and all parts of the inverter exclusively with a damp cloth moistened with clear water.

Aufstellort

  • It is recommended to install the battery tower indoors.

  • If installed outdoors, weather protection (sun and precipitation protection) must be provided.

  • Avoid dirt and dust during assembly.

  • Do not install the battery tower in an area that is at risk of flooding.

  • Do not install the battery tower in very damp areas (e.g. bathrooms).

  • Den Batterieturm nicht dort installieren, wo die Umgebungsbedingungen außerhalb der zulässigen Werte liegen (Kapitel 3 [Technische Daten]).

  • Keep the battery tower away from heat sources and fire.

  • Ensure direct contact between the battery module housing and the ambient air and do not cover or shield the battery module.

Installation

  • Wear protective eyewear, insulating gloves and protective footwear when assembling the battery modules.

  • Remove all conductive jewelry (e.g. watches, bracelets, rings).

6.2.2. Conditions at the installation site

Indoor or outdoor installation

We recommend installing the FENECON Home 10 battery tower in a well-ventilated room without sources of external heat. However, the battery tower can also be installed outdoors protected from the weather (e.g. garage).

Installation at altitudes above 2000 m above sea level and in unventilated locations is not permitted.

Also inadmissible places:

  • with an explosive atmosphere.

  • Places where flammable or oxidizing substances are stored.

  • Wet rooms.

  • Places where salty moisture, ammonia, corrosive vapors or acid can penetrate the system.

The storage system should be inaccessible to children and animals.

6.2.3. Installation conditions and distances at the installation site

image076
Figure 20. Installation conditions.
  • The battery tower must be installed protected from direct sunlight, rain and snow.

  • In conditions outside the optimum temperature range, the performance of the battery is reduced. (optimum temperature range +15 °C to +30 °C)

image088
Figure 21. Abstände am Aufstellort
  • Keep at least 300 mm away from a wall and at least 600 mm away from another battery tower.

  • Keep a distance of at least 500 mm from a wall at the front.

  • The FENECON Home 10 battery tower and inverter should be installed/mounted on top of each other. If there is not enough space above, the battery tower and inverter can also be installed next to each other.

6.3. Assembly of battery tower 1 with FEMS box

Proceed as follows to set up the battery tower:

image089
  1. Der Batterieturm wird stapelbar vor einer Wand auf festem und ebenem Boden installiert.

  2. Der Abstand zur Wand muss 45 bis 65 mm betragen, damit die Wandhalterung korrekt angebracht werden kann.

image078
  1. Es wird empfohlen, die Füße so weit wie möglich einzuschrauben, sofern dies nicht schon der Fall ist. Dadurch wird die Stabilität erhöht.

image090
  1. Den Sockel auf den Füßen am Installationsort aufstellen.

image091
  1. Ein FENECON Home 10-Batteriemodul auf den Sockel aufsetzen und dabei auf die Steckbolzen und Positionslöcher achten.

A maximum of 10 FENECON Home 10 battery modules can be stacked on one base.

image081
  1. Alle restlichen FENECON Home 10-Batteriemodule auf die gleiche Weise montieren.

Elektrischer Schlag

Tod oder schwere Verletzungen des Körpers und der Gliedmaßen durch elektrischen Schlag.

  • Ensure that the circuit breaker of the BMS box is switched off before installing the BMS box.

image082
  1. Mit den Schrauben M6 die beiden Winkel für die Wandhalterung zusammenbauen.

image083
  1. Die Winkel mit den beiliegenden M4-Schrauben an der FENECON Home 10-BMS-Box anbringen.

image084
  1. Die FENECON Home 10-BMS-Box auf die letzte Batterie aufsetzen.

  2. Mark the hole positions for angle mounting on the wall.

  3. Remove the FENECON Home 10-BMS box from the tower so that the holes for the wall brackets can be drilled.

  4. Die FENECON Home 10-BMS-Box wieder auf die letzte Batterie aufsetzen und die beiden Winkel an der Wand befestigen.

image085
  1. FENECON Home 10-EMS-Box aufstecken.

image086
  1. Mit den mitgelieferten M4-Schrauben die Befestigungsschienen auf beiden Seiten des Batteriemodul-Stapels befestigen.

  2. Mit den Schienen unten links beginnen.

image087
  1. Insert the side panels of the base, the battery modules, the BMS box and the EMS box.

Sie finden die Aufbauanleitung für 2 oder 3 Batterietürme im Abschnitt Montage weiterer Batterietürme.

6.4. Electrical installation

6.4.1. Earthing the inverter and the battery tower

inverter earth
  1. Der Wechselrichter muss direkt auf die Potentialausgleichsschiene geerdet werden.

  2. At least a 10 mm2 grounding cable must be used.

  3. Hierfür die Erdungsleitung am Wechselrichter unten rechts mit der beiliegenden Schraube befestigen (rot).

bms earth
  1. The battery tower must be grounded directly to the earth circuit connector.

  2. At least a 10 mm2 grounding cable must be used.

  3. Hierfür die Erdungsleitung der EMS-Box am Erdungsbolzen befestigen (rot).

parallel earth
  1. Jeder weitere Batterieturm (Parallel-Box oder Extension-Box) muss direkt auf die Potentialausgleichsschiene geerdet werden.

  2. At least a 10 mm2 grounding cable must be used.

  3. To do this, attach the grounding cable of the parallel or Extension box to the grounding bolt (red).

The cross-section of the earthing must be at least 10 mm2.
The inverter and the battery towers must be individually grounded to the equipotential bonding.

6.4.2. Connection and wiring of the AC circuit

202502 H10 AC Anschluss allgemein
Figure 22. AC-Anschluss allgemein
Table 34. Components for AC connection (not included in the scope of delivery)
Pos. Beschreibung

1

2-Richtungszähler von Energieversorger

2

Absicherung des Wechselrichters C25 3-polig.*

3

Absicherung der Verbraucher (kein Notstrom) mit RCD Typ A und passenden LS-Schaltern

4

Serviceschalter zum Umschalten der Notstromlasten auf das Stromnetz (empfohlen)

5

Verbraucher geschützt durch passende LS-Schalter und RCD Typ A 30 mA.**

6

Verbraucher — notstromversorgt maximal 10 kW/3,33 kW pro Phase (gilt auch im Normalbetrieb wenn Netz vorhanden!); keine weiteren AC-Erzeuger zulässig

7

Verbraucher nicht notstromversorgt

8

AC-Versorgung der EMS-Box (falls Verbraucher am Notstromabgang angeschlossen sind)

9

Absicherung B10 1-polig

10

Potentialausgleichsschiene

* Zusätzlich sind die aktuell gültigen nationalen Bestimmungen sowie die Vorgaben des zugehörigen Netzbetreiber einzuhalten. (Wenn ein RCD vom Netzbetreiber gefordert wird, wird ein RCD Typ A mit 300 mA Auslösestrom empfohlen, bei 30 mA kann es zu unerwünschten Abschaltungen kommen.)

** The currently valid national regulations, the specifications of the relevant network operator and the manufacturer’s specifications must be observed.

image092
Figure 23. Recommended maintenance switch for emergency power outlet
Table 35. Description of the switch positions of the maintenance switch (not included in the scope of delivery)
Item Description

1

Emergency power consumers are supplied with emergency power via inverter (normal position)

2

Emergency power consumers are disconnected from the Inverter and Grid

3

Emergency power consumers are supplied from the Grid

The automatic emergency power switchover in the inverter is not affected by the maintenance switch.

image093
Figure 24. AC connection Energy meter
Table 36. Components for AC connection
Item Description

1

2 bi-directional meter from energy supplier

2

Fuse protection of the inverter C25 3-pole*

3

Fuse the consumption (no emergency power) with RCD type A and suitable MCBs

4

Consumption not supplied with emergency power

5

Split-core CT (directly behind grid operator meter) already pre-installed on the energy meter

6

Energy meter

7

Fuse for the energy meter (recommended) B6 3-pole

* The currently valid national regulations, the specifications of the relevant network operator and the manufacturer’s specifications must be observed.

AC cable w cover
  1. Insert the inverter supply cable and the cable for the emergency power outlet into the cable gland.

stripping cable
  1. Die Kabel abisolieren.

  2. Make sure that the PE is slightly longer than the other cores.

Abschnitt

Beschreibung

Maße

1

Außendurchmesser

13-18 mm

2

Länge entmanteltes Kabel

20-25 mm

3

Länge abisolierter Leiter

7-9 mm

4

Querschnitt Leiter

4-6 mm

AC cable w cover ferrules
  1. Ggf. die Adern mit passenden Aderendhülsen versehen.

H10 inverter bottom marked
  1. Die Kabel an den vorgesehenen Anschlüssen (ON-GRID/BACK-UP) anschließen.

  2. Sicherstellen, dass ein Rechtsdrehfeld angeschlossen ist.

  3. Sicherstellen, dass Phase L1 am Wechselrichter und am Energy-Meter die gleiche Phase ist, ebenfalls bei den Phasen L2 und L3 darauf achten.

  4. Der Wechselrichter muss mit einem LS-Schalter C25 vorgesichert werden.

H10 inverter w cable iso
  1. Befestigen der Kabeldurchführung am Wechselrichter.

folding converter
  1. Check the connection area of the split-core CTs.

  2. Connecting the transformers in the sub-distribution board directly behind the grid operator’s meter.

  3. To do this, fold the respective transformer around phases L1-L3 and close until the lock audibly engages.

  4. Das Kabel zwischen Wandler und Energy-Meter darf nicht gekürzt oder verlängert werden.

  • The maximum current carrying capacity is 120 A per phase.

  • K — from the sub-distribution board

  • L — to the grid operator’s meter (grid connection)

  • Das Kabel zwischen Wandler und Energy-Meter darf nicht gekürzt oder verlängert werden.

  • The inside diameter of the split-core CT is 16 mm.

  • The transformers and the meter cannot be replaced by other types.

  • Make sure that phase L1 is also phase L1 on the inverter.

image::other/en/home/smart_meter.jpg[pdfwidth=90%, width=200, align="center"] [start=14] . Spannungsabgriff an den markierten Anschlüssen vom Energy-Meter anschließen. . The energy meter must be pre-fused with a B6A MCB for each phase. . The split-core CTs are already connected. If the measuring sensors of the energy meter have been unscrewed during installation for mounting reasons, please ensure that they are reconnected in the correct order.
image101
  1. Es wird empfohlen, dass ein Wartungsschalter für den Notstromabgang verbaut wird.

  2. In the event of maintenance or failure of the inverter, the emergency power consumers can continue to be supplied via the power grid.

A 4-pole maintenance switch is recommended. Care must be taken to ensure that no neutral displacement can occur during switching.
The correct maintenance switch must be selected by a specialist company, taking into account the conditions on site.

This does not affect the function of the automatic emergency power switchover.

6.4.3. AC connection of the FENECON Home 10 EMS box

An external 230 V power supply is required to supply the FENECON Home 10-EMS box.

Dies hat den Zweck, die leere Batterie nicht durch zusätzliche Verbraucher zu belasten. Das kann insbesondere im Winter, wenn keine Sonne scheint, oder wenn Schnee auf der PV-Anlage liegt, vorkommen.

image102
  1. Öffnen des Steckers mittels Schraubendreher. Ziehen Sie das Innenteil nach vorne heraus.

image103
  1. Die Leitung für die Spannungsversorgung einführen.

image104
  1. Das Kabel abisolieren.

  2. Make sure that the PE is slightly longer than the other cores.

  3. Ggf. die Adern mit passenden Aderendhülsen versehen.

image105
  1. Die Adern an den vorgesehenen Anschlüssen anschließen.

  2. Provide strain relief for the cable.

  3. Der AC-Anschluss der EMS-Box darf maximal mit einem LS-Schalter C6 oder C10 vorgesichert werden.

image106
  1. Den Stecker verschließen.

W001
  1. Wenn das System mit Notstrom installiert wird, muss die AC-Spannungsversorgung des Batterieturms zwingend auf der Notstromseite angeschlossen werden.

  2. Ensure that the load of the inverter on the emergency power side does not exceed 3.33 kW per phase. *This also applies to parallel mains operation.

6.5. Explanation of the "zero feed-in" function

FENECON GmbH hereby declares that the inverter(s):

  • FENECON WR: FHI-10-DAH, FHI-10-DAH 16A, FHI-20-DAH, FHI-29,9-DAH

in combination with the FHM-120-C, FHM-C energy meters, to which this declaration refers, supports the zero feed-in function.

For this purpose, the inverters can be configured via the FENECON Energy Management System so that 100 % of the PV energy generated is used by the inverter itself and is not fed into the public grid.
Set the "Maximum feed-in power" to 0 watts to do this.

The following deviations must be observed for the zero feed function:

FENECON WR: ± 50 W per phase

Furthermore, the accuracy depends on the power factor of the consumer loads. A high level of (distortion) reactive power has a negative effect on the accuracy of the measured active power.

The declaration applies to all identical copies of the product. The declaration loses its validity if the device is modified or connected improperly, or if it is not set up in accordance with the installation and service instructions, or if the inverter is operated with an external generator.

6.5.1. DC cable from the battery tower to the Inverter

This section can be skipped if there are several battery towers.

Sie finden die Aufbauanleitung für 2 oder 3 Batterietürme im Abschnitt Montage weiterer Batterietürme.

image108
  1. Das beiliegende 1,5 m-DC-Kabel für die Verbindung von Batterieturm und Wechselrichter verwenden.

  2. If the length of the DC battery cables is not sufficient, a standard PV cable with at least 6 mm2 can be used. For the connectors, a set of MC4 connectors is required on the battery side and a set of Phoenix Contact Sunclix connectors on the inverter side.

  3. Connect the cables to the battery (BAT OUT) and to the inverter (BAT).

  4. Connect plus (+) to plus (+) and minus (-) to minus (-).

6.5.2. Connection and cabling of PV system

image109

The PV system can be connected directly to the inverter at the PV inputs.

Type 2 overvoltage protection is integrated in the inverter.

6.5.3. Connecting the communication module to the inverter

image110

Connect the communication module to the inverter. (Included with the inverter)

If the plug is not plugged in, it can lead to grid detection problems with the inverter.

6.5.4. Communication between meter and inverter

image111

The communication cable (network cable) for the energy meter is already plugged into the inverter.

If the existing 5 m cable is not sufficient, it can be extended to up to 100 m using a conventional network cable.

6.5.5. Communication between battery and inverter

image112
  1. Am Wechselrichter ist das Kommunikationskabel für die Kommunikation mit der EMS-Box bereits angesteckt.

  2. Das andere Ende mit zwei offenen Pins muss in die Klemmen 1 und 2 des Harting-Steckers angeschlossen werden.

image113
  1. Das Kabel durch die Verschraubung und den Mehrlochgummi in das Harting-Gehäuse einführen.

image114
  1. Connect the white core to terminal 1.

  2. Connect the orange core to terminal 2.

  3. Weitere Anschlüsse werden in Kapitel 9 [FEMS-Erweiterungen] erklärt.

Pin 3 is designed as ground for the RS485 connection. This means that other cables with shielding can also be connected.

If controllable consumer loads have been installed and one of the following FEMS extensions has been purchased, the following two steps can be neglected for the time being.

  • FEMS App Wärmepumpe "SG-Ready"

  • FEMS App Heizstab

  • FEMS App CHP

image115 116
  1. Then screw the socket into the Harting housing.

  2. Close the other openings in the screw connection with the enclosed filler plugs.

  3. Durch das Anziehen der Verschraubung das Kabel zugentlasten.

image121
  1. Anstecken des Harting-Steckers an den Batterieturm.

  2. Den Stecker oben und unten durch die Halter verriegeln.

6.5.6. Communication from a battery tower

image122

If only one battery tower is installed, the jumper plug (included) must be plugged into the PARALLEL OUT connection and locked by turning the underside.

Sie finden die Aufbauanleitung für 2 oder 3 Batterietürme im Abschnitt Montage weiterer Batterietürme.

6.5.7. Communication to customer network

Falls der Batterieturm im Innenraum aufgestellt wird, kann dieser Punkt übersprungen werden. Und das Netzwerkkabel direkt angesteckt werden.

image119
  1. Für die Abdichtung der Netzwerkanschlüsse ist das Kabel in den Stecker einzuführen und zu verschrauben. Es wird nur die Gummidichtung und die Verschraubung benötigt.

image120
  1. Es ist darauf zu achten, dass der Netzwerkstecker vorne ca. 3 mm über den Bajonettverschluss ragt.

  2. Beispielhaft kann die Endbrücke der Batterie als Referenz für die Position des Netzwerksteckers dienen.

image121
  1. Für die Internetverbindung und für die Konfiguration des Speichersystems, das Netzwerkkabel mit dem LAN-Port der Batterie (gelb), und das andere Ende des Kabels mit dem Netzwerk des Kunden verbinden.

Das Speichersystem hat keine W-LAN-Funktion.

6.5.8. Plugging the internal input (optional)

image118

Optionally, a network connector housing with filler plug (included in the scope of delivery) can be used as a cover for the internal connection.

The network connector housing and the filler plug must be installed beforehand.

All inputs are protected to IP55 protection specification. There is no need to cover unused connections.

7. Parallel connection of several battery towers

7.1. Assembly of further battery towers

7.1.1. Montage Batterieturm 2 mit FENECON Home 10-Parallel-Box

If a second battery tower is available, the parallel box is attached to the second battery tower instead of the EMS box.

image123

Hierfür wiederholen Sie die Schritte aus Abschnitt Montage Batterieturm 1 mit FENECON Home 10-EMS-Box. Bei Schritt 15 stecken Sie anstatt der FENECON Home 10-EMS-Box die FENECON Home 10-Parallel-Box auf.

7.1.2. Montage Batterieturm 3 mit FENECON Home 10-Extension Box

If a third battery tower is available, the extension box is attached to the third battery tower instead of the EMS box.

image124

Hierfür wiederholen Sie die Schritte aus Abschnitt Montage Batterieturm 1 mit FENECON Home 10-EMS-Box. Bei Schritt 15 stecken Sie anstatt der FENECON Home 10-EMS-Box die FENECON Home 10-Extension-Box auf.

7.2. Electrical installation of additional battery towers

7.2.1. DC cable between two battery towers and the Inverter

image125
  1. Das beiliegende 1,5 m-DC-Kabel für die Verbindung vom zweiten Batterieturm zum Wechselrichter verwenden.

  2. If the length of the DC battery cables is not sufficient, a standard PV cable with at least 6 mm2 can be used. For the connectors, a set of MC4 connectors is required on the battery side and a set of Phoenix Contact Sunclix connectors on the inverter side.

  3. Connect the cables on the second battery tower (BAT OUT) to the FENECON Home 10 parallel box and the inverter (BAT) (red).

  4. Jeweils Plus (+) auf Plus (+) und Minus (-) auf Minus (-) stecken.

image126
  1. Die beiden Batterietürme werden untereinander mit dem in der Parallel-Box beiliegenden Kabelsatz verbunden.

  2. To do this, connect the two cables to the first battery (BAT OUT) and to the second battery (BAT IN) (yellow).

7.2.2. DC cable between three battery towers and the Inverter

image127
  1. Das beiliegende 1,5 m-DC-Kabel für die Verbindung von Batterieturm und Wechselrichter verwenden.

  2. If the length of the DC battery cables is not sufficient, a standard PV cable with at least 6 mm2 can be used. For the connectors, a set of MC4 connectors is required on the battery side and a set of Phoenix Contact Sunclix connectors on the inverter side.

  3. Connect the cables on the second battery tower (BAT OUT) to the FENECON Home 10 parallel box and the inverter (BAT) (red).

  4. Jeweils Plus (+) auf Plus (+) und Minus (-) auf Minus (-) stecken.

image128
  1. Die drei Batterietürme werden untereinander mit den in der Parallel-Box und der Extension-Box beiliegenden Kabelsätzen verbunden.

  2. To do this, connect the two cables to the first battery (BAT OUT) and to the second battery (BAT IN) (yellow).

  3. And connect the other two cables to the third battery (BAT OUT) and the second battery (BAT IN) (green).

7.3. Communication of further battery towers

7.3.1. Communication between two battery towers

image129
  1. Wenn zwei Batterietürme betrieben werden, dann muss zwischen den beiden Türmen das beiliegende Netzwerkkabel zwischen

    • Turm 1 PARALLEL OUT und Turm 2 PARALLEL IN gesteckt und verriegelt werden.

  2. On the second tower, the jumper plug must be set to PARALLEL OUT.

7.3.2. Communication between three battery towers

image130
  1.  Wenn drei Batterietürme betrieben werden, dann müssen zwischen den drei Türmen die beiliegenden Netzwerkkabel zwischen

    • Turm 1 PARALLEL OUT und Turm 2 PARALLEL IN und zwischen

    • Tower 2 PARALLEL OUT and Tower 3 PARALLEL IN are plugged in and locked.

  2. Bei drei Türmen wird die Endbrücke nicht benötigt.

7.4. Capacity expansion of the battery tower
by one or more battery modules

The battery tower can be expanded to up to 10 battery modules in one battery tower.

If the electrical energy storage system is expanded with additional battery modules after commissioning, proceed as follows:

After a capacity expansion, the commissioning protocol must be carried out again.

image174
  1. Open the Online Monitoring.

  2. In order for the new modules to synchronize faster with the existing modules, an equal state of charge is required (30 % SoC). The electrical energy storage system automatically prepares itself if the state of charge does not have the same SoC.

image177 1
  1. Click on the "Electrical energy storage system" widget in Online Monitoring.

image177 2
  1. Activate the "Capacity expansion" function in Online Monitoring under Electrical energy storage system. The "Capacity expansion" is activated when the blue bar is displayed.

  2. You can now choose between "Immediate start" and "Planned expansion". With the two options, the battery is charged or discharged to 30 %.

  3. When the state of charge is reached, charging/discharging is stopped and the charge level of 30 % is maintained.

image177 3
  1. If you select "Planned expansion", you can specify the planned day and time. In this example, 24.05.2024 and the time of 09:00 were selected. At this time, the battery is expected to be charged or discharged to reach 30 % for the "Planned expansion".

image177 4
  1. You must then confirm your desired settings by clicking on the blue tick. The desired extension will be saved and, depending on the option selected, implemented immediately or later at a specific time.

image145
  1. Then run the commissioning wizard again.

The capacity can also be extended at a later date; there is no time limit here. You will not reach the full capacity with the new battery module, as the new module adapts to the old modules.

If the battery tower is extended by additional battery modules after several weeks or months, the following procedure must be followed:

29-30 % SoC

  1. Das System auf einen Ladestand von 29-30 % be-/entladen; dann abschalten.

Bat Secure Off
  1. Switch off the entire system. The exact procedure is described in the section Switching the system on/off.

    • Set the battery fuse switch to OFF.

    • DC switch of the inverter to OFF. AC fuse on the grid and emergency power side to OFF.

image132
  1. Remove the top three side panels on each side.

  2. Remove the latch up to the first battery module on both sides.

image133 134
  1. Remove the FEMS box and BMS box and place them on their sides. To do this, unscrew the wall bracket of the BMS box from the wall.

image081
  1. Attach new battery module.

image133 134
  1. Proceed as described in section Assembly of battery tower 1 with FEMS box, step 8.

    • Attach the FENECON BMS box.

    • Attach the FEMS box.

    • Attach the brackets.

    • Attach the side covers.

  • Wenn der genaue Spannungswert der alten und neuen Batteriemodule nicht getroffen wurde, kommt es zu SoC-Sprüngen, wenn die Batterie be- und entladen wird. Es steht dadurch vorübergehend nicht die volle Kapazität zur Verfügung.

  • Je großer die Spannungsdifferenz der "alten" und "neuen" Batterien ist, desto länger kann es dauern, bis es keine SoC-Sprünge mehr gibt und die volle Kapazität zur Verfügung steht.

8. Capacity expansion of the system
by one or more battery towers

The capacity of the system can be subsequently expanded by one or more battery towers with the same capacity. There is no time limit here.

The maximum expansion of the FENECON Home 10 Gen. 1 system comprises up to 3 battery towers, each with 4 to 10 battery modules and a maximum of 66 kWh.

The full capacity of new battery modules cannot be fully reached as they will adapt to the old modules.

Vor der Erweiterung muss wie folgt vorgegangen werden:

image147
  1. Im Online-Monitoring unter Speichersystem die Funktion "Kapazitätserweiterung" aktivieren.

  2. Die Batterie wird auf 30 % beladen/entladen. Wenn der Ladezustand erreicht ist, wird die Beladung/Entladung gestoppt und der Ladestand gehalten.

image0138
  1. Abschalten des kompletten Systems. Die genaue Vorgehensweise wird im Abschnitt [Ausschalten] genau beschrieben. → Sicherungsschalter der Batterie auf OFF. + → AC-Sicherung des Wechselrichters auf OFF.

image0152
  1. Aufbau der neuen Batterietürme wie ab Abschnitt Montage — Batterieturm 1 mit FEMS-Box und Abschnitt [Erstinbetriebnahme] beschrieben.

  2. Anschließend kann wieder alles, wie im Abschnitt [Einschalten] beschrieben, eingeschaltet werden.

image145
  1. Run the commissioning wizard again.

  • If the exact voltage value of the old and new battery towers has not been matched, the new batteries will not be connected.

  • This is not displayed as an error, but it can happen that the SoC displays of the individual battery towers show different charge levels.

  • When the charge levels have equalized after a charging cycle, the last battery towers also switch on.

  • The battery towers work independently, so the flashing frequency of the different towers may vary. The SoC display of the individual towers may also differ briefly.

9. Initial commissioning

9.1. Checking the installation, connections and cabling

Check the system as follows before initial commissioning:

  • All components (distances, environment, mounting) are installed correctly.

  • All internal wiring is complete and properly connected.

  • All external supply lines (power supply, communication cable) are properly connected.

  • All connected loads are matched to the system and the necessary settings have been made.

  • All necessary tests of the system were carried out in accordance with the standards.

9.2. Switching the system on/off

9.2.1. Switch on

WR PV ON H10
  1. Einsichern der EMS-Box (Unterverteilung, oder Steckdose).

  2. Einsichern des Wechselrichters. (Unterverteilung, Netz- und Notstromseite).

  3. Falls vorhanden die PV-Anlage mit dem DC-Schalter am Wechselrichter zuschalten. (Unterseite Wechselrichter).

Bat Secure On H10
  1. Einsichern des Batterieturms (Front Batterieturm).

  2. Wenn mehrere Batterietürme vorhanden sind, müssen alle Türme eingesichert werden.

inverter front with btn
  1. Wenn am Wechselrichter die grüne LED bei Back-Up leuchtet, kann die Taste an der EMS-Box für ca. 5 Sekunden gedrückt werden.

  2. Dies ist nur relevant, wenn die AC-Versorgung der Batterie am Notstromabgang angeschlossen ist.

Bat LED Bar
  1. Wenn der LED-Balken zu blinken beginnt kann der Taster losgelassen werden.

If the system has not yet been configured, the battery goes into error mode or switches off.
This can also happen during configuration. It is therefore recommended that you only switch on the battery when you are prompted to do so during the configuration process.

9.2.2. Switch off

Bat Secure Off H10
  1. Aussichern des Batterieturms (Front Batterieturm)

  2. Wenn mehrere Batterietürme vorhanden sind, dann müssen alle Türme ausgesichert werden.

WR PV OFF H10
  1. Falls vorhanden die PV-Anlage mit dem DC-Schalter am Wechselrichter ausschalten.

  2. Rack out the inverter. (sub-distribution board, grid and emergency power side).

  3. Aussichern der EMS-Box (Unterverteilung oder Steckdose).

WR LEDs H10
  1. Erst wenn alle LEDs am Wechselrichter und an der Batterie nicht mehr leuchten, ist das System komplett abgeschaltet. Dies kann ca. 30 Sekunden dauern.

  2. The inverter remains on if one of the three energy sources is still active.

9.3. Configuration via commissioning wizard

Öffnen Sie die Homepage der FENECON und klicken Sie oben rechts auf den Login zum FEMS Online-Monitoring "FEMS-Login". Alternativ werden Sie über den nachfolgenden QR-Code oder den Link auf die Seite geleitet.

portal
image142
  1. Melden Sie sich mit Ihrem Installateurs-Zugang an.

image143
  1. Wenn noch kein Installateurs-Zugang erstellt wurde, dann kann dieser direkt unter dem Login-Fenster erstellt werden.

  2. Hierfür müssen alle Informationen korrekt und vollständig ausgefüllt werden.

image144
  1. Wenn alle notwendigen Punkte bestätigt wurden, wird der Account automatisch angelegt

  2. You will be forwarded directly to the configuration of the storage system.

nameplate
  1. Als erstes müssen Sie den 16-stelligen Installateursschlüssel eingeben.

  2. Diesen finden Sie an der rechten Seite des Batterieturm auf dem Typenschild.

  3. Installation key: XXXX-XXXX-XXXX-XXXX

  4. Folgen Sie anschließend dem Installations-Assistenten durch die verschiedenen Schritte.

image146
  1. Nach Abschluss der IBN ist das System betriebsbereit und sie werden direkt zum Live-Monitoring weitergeleitet.

  • You will receive a protocol of the complete commissioning for your records by e-mail.

  • The customer also receives an e-mail with the personal access data for end customer monitoring.

10. FEMS-Online-Monitoring

The FEMS Online Monitoring is used to visualize all energy flows in your system. The energy monitor shows live data on grid consumption or grid feed-in, PV production, charging/discharging of the battery storage system and electricity consumption. Other widgets display the percentage of self-sufficiency and self-consumption. In addition, the individual widgets offer a detailed view, which can also be used to view the performance values with phase accuracy.

In addition to the pure information display, all FEMS extensions purchased additionally , such as those for integrating a heat pump, Heating element, e-charging station or combined heat and power plant (CHP), are also listed in the Online Monitoring. Their functionality can be controlled via the corresponding widget.

Zusätzlich zur Live-Ansicht bietet die Historie die Möglichkeit, selbstgewählte Zeiträume für das Online-Monitoring auszuwählen. Über das Info-Symbol kann der Status des Gesamtsystems als auch der einzelnen Komponenten zu jedem Zeitpunkt überwacht werden.

10.1. Access data

Der Zugang zum FEMS-Online-Monitoring ist nach Endkunden und Installateur getrennt.

10.1.1. Access for the end customer

Access for the end customer is generated automatically once commissioning is complete and sent to the end customer by email.
The terms and conditions still need to be confirmed here, then the monitoring is available without restrictions.

Sollten zusätzliche Benutzer auf die Anlage zugreifen wollen, so müssen diese einen eigenen Benutzeraccount erstellen. Dies erfolgt wie im Abschnitt Konfiguration per Inbetriebnahme-Assistent beschrieben, hier muss jedoch in der Kopfzeile "BENUTZER" ausgewählt werden.

Nach erfolgreicher Erstellung eines zusätzlichen Benutzeraccounts benötigen wir lediglich eine Mail an service@fenecon.de, mit der genutzten Mailadresse und der betroffenen FEMS-Nummer, die Verknüpfung erfolgt durch uns und somit können weitere Benutzter das Online-Monitoring einer Anlage nutzen.

10.1.2. Access for the installer

Der Installateurs-Zugang kann wie im Abschnitt [Konfiguration per Inbetriebnahme-Assistent] beschrieben auf der FENECON-Homepage erstellt werden. Der Zugang ist für die erfolgreiche Inbetriebnahme erforderlich.

11. FEMS extensions

The integrated relays can be used directly on the (first) battery tower for the following FEMS extensions. Various pins on the 16-pin connector plug are provided for this purpose. A total of three free relay channels are available.
Not all apps can be connected at the same time.
For further information on the following apps, please visit our homepage.

If the three integrated relays are not sufficient, an external 8-channel relay board can be connected via Ethernet.

Harting Pinout 10

The pin assignment of the Harting plug can be seen in detail below.

Table 37. Connector pin assignment
Item Description

1

RS485 connection

2

Additional PE

3

Digital inputs DI1-DI4 (currently not available)

4

+12 V DC

5

Relay 1

6

Relay 2

7

Relay 3

11.1. Connection of a heat pump via "SG-Ready"

The integration of an "SG-ready heat pump" (smart grid-ready) is an advanced form of sector coupling of electricity and heat - often also referred to as a "power-to-heat" application. The control system ensures that the heat pump slightly overheats the electrical energy storage system at times when cheap (solar) electricity is available in order to save electrical energy at times when there is no cheap surplus electricity.

H10 Harting setup 1
  1. Die internen Relaiskontakte 2 und 3 können über die Pins 13/14 und 15/16 am Harting-Stecker angeschlossen werden.

  2. For detailed information on connecting the Heat pump, please refer to the manufacturer’s installation instructions.

11.2. Connection of a Heating element with a maximum of 6 kW

The integration of an electric heating element is the simplest and cheapest form of sector coupling of electricity and heat — often also referred to as a "power-to-heat" application.
When the capacity of the electrical energy storage system is exhausted, self-generated energy must be fed into the public grid at a low remuneration. In these cases, it often makes sense to use the surplus electricity for water heating (e.g. for hot water buffer tanks, pool heating, etc.). In this way, other energy sources (e.g. wood or oil) can be saved.

H10 heating element
  1. Damit jede Phase des Heizstabes separat angesteuert werden kann, muss jede Phase einzeln an einem Relais angeschlossen werden.

  2. Hierfür die Phase 1 (braun) auf Pin 11 anschließen. Von Pin 12 weiter zum Heizstab. Für die Phase 2 (schwarz) und Phase 3 (grau) werden Pin 13/14 und 15/16 verwendet.

  3. Die Relais mit dem Heizstab müssen mit einem LS B10 vorgesichert werden.

  4. Es wird ein Kabel (5G1,5) von der Unterverteilung zum Harting-Stecker und ein Kabel (5G1,5) vom Harting-Stecker zum Heizstab empfohlen.

  5. For detailed information on connecting the Heat pump, please refer to the manufacturer’s installation instructions.

Manual mode is only suitable for temporary operation. For permanent operation, the external relay control must be used.

11.3. Control of a Heating element greater than 6 kW
(control via external relay)

The integration of an electric heating element is the simplest and cheapest form of sector coupling of electricity and heat — often also referred to as a "power-to-heat application".
When the capacity of the electrical energy storage system is exhausted, self-generated energy must be fed into the public grid with low remuneration. In these cases, it often makes sense to use the surplus electricity for water heating (e.g. for hot water buffer storage tanks, pool heating, etc.). In this way, other energy sources (e.g. wood or oil) can be saved. The externally installed relays must be designed according to the installed power of the installed heating element.

H10 Harting setup 3
  1. Damit jede Phase des Heizstabes separat angesteuert werden kann, muss jede Phase einzeln über ein zusätzliches externes Relais an dem internen Relais angeschlossen werden.

  2. L1 über einen LS B6 abgesichert an Pin 11 anschließen. Von Pin 12 die Phase L1 weiter zum externen Relais führen und an A1 anklemmen. A2 muss mit dem Neutralleiter verbunden werden.

  3. Mit den beiden anderen Phasen gleich zu Schritt 2 verfahren. K2 und K3 über die Pins 13/14 und 15/17 anschließen.

H10 Harting setup 4
  1. Alternativ zu L2/L3 kann natürlich auch L1 durchgeschliffen werden …​ oder

  1. …​ alternativ die Schütze/Relais mit 24 V ansteuern. Wenn eine andere Spannungsquelle verwendet wird, dann darf A2 nicht mit N verbunden werden.

H10 Harting setup 5
  1. Die Spannungsversorgung des Heizstabs muss dann mit den Schaltkontakten der Relais verbunden werden. Wenn eine andere Spannungsquelle verwendet wird, dann darf A2 nicht mit N verbunden werden.

  2. For detailed information on connecting the heat pump, please refer to the respective manufacturer’s installation instructions.

11.4. Control of a CHP unit

The integration of a Combined heat and power plant (CHP) into electrical energy management is an advanced form of sector coupling of electricity and heat.
This makes it possible to utilize the property of the CHP unit as an electrical generator that is independent of the time of day and weather conditions. For example, the CHP unit is given a switch-on signal to produce electricity when the storage unit’s charge level is low. This is useful, for example, if the battery capacity is not sufficient to cover electricity consumption at night. This avoids the need to purchase expensive electricity from the Grid.
When the battery is charging, this signal is stopped again to prevent the CHP unit from feeding electricity into the grid unnecessarily.

H10 Harting setup 6
  1. Das Freigabesignal für den Start des BHKW kann über die Pins 11/12 angeschlossen werden.

  2. For detailed information on connecting the CHP unit, please refer to the manufacturer’s installation instructions.

11.5. Additional AC meter

If other meters have been installed for monitoring other consumers or generators, these must be integrated into the circuit in accordance with the manufacturer’s instructions.
The communicative integration is shown below using a Socomec Countis E24 as an example.
Only meters approved by the company FENECON can be integrated.
The first generation meter is always integrated with Modbus ID 6. All others in ascending order.
The baud rate must be 9600.

AC meter
  1. Statt die Kommunikationsleitung des Wechselrichters direkt auf Pin 1/2 aufzulegen, wie in Kapitel 6.3.8 beschrieben, muss auf Pin 1/2 die Kommunikationsleitung zum Zähler angeschlossen werden.

    1. Weiß auf 1; braun auf 2.

connect meter to inverter
  1. Vom Zähler wird dann die Verbindung zum Wechselrichter hergestellt. Somit müssen am Zähler jeweils zwei Adern an einen Anschluss aufgelegt werden.

vom Batterieturm

weiß auf 3

braun auf 2

zum Wechselrichter

weiß auf 3

orange auf 2

11.6. Installation of further FEMS apps

When you ordered the FEMS app, you received a 16-digit license key. You can use this license key to redeem the app independently in the FEMS App Center.

image174
  1. Open the Online Monitoring.

image174 1
  1. Click on the burger menu at the top left.

image174 2
  1. Open the "Settings" tab.

image174 3
  1. Now select the "FEMS App Center" button and open it by clicking on the arrow.

image174 4
  1. You have now reached the App Center. Now click on the "Redeem license key" button at the top right.
    Alternatively: Click on the "Register license key" button if you want to register the license key but do not yet want to install an FEMS app.

image174 5
  1. Enter the 16-digit license key in the input field. Then click on Validate. The license key is then checked.
    Alternatively: If you have already registered a license key, you can select it now.

image174 6
  1. Click on "Redeem license key". You will then receive a selection of apps that can be redeemed with the license key.

image174 7
  1. Now select the respective app to be installed. Here e. g. "SolarEdge PV inverter".

image174 8 9
  1. Click on "Install app" and enter the necessary data (e. g. IP address of the PV inverter) in the input mask.

image174 10
  1. Click on "Install app" to complete the installation.

12. Controlling the inverter externally

There are various ways to override the inverter from external devices.

12.1. Wirkleistungssteuerung mit einem Rundsteuerempfänger (RSE)

Die Wirkleistung des Home-Wechselrichters kann direkt vom Energieversorgungsunternehmen (EVU) über den Rundsteuerempfänger gesteuert werden.

Rundsteuergeraet
Figure 25. Belegung — Rundsteuerempfänger & Anschlussbereich — Kommunikationsmodul

Stellen Sie die Verbindung zwischen Rundsteuergerät und Wechselrichter her. Der Rundsteuerempfänger kann direkt am Kommunikationsmodul des Wechselrichters angeschlossen werden.

  1. Die einzelnen Adern des Kommunikationskabels zuerst am Rundsteuerempfänger anklemmen (Abbildung — Belegung RSE).

  2. Dann die einzelnen Adern des Kommunikationskabels am Kommunikationsmodul des Wechselrichters anklemmen (Abbildung — Belegung RSE).

Komm Modul
Komm Modul Montage
  1. Kommunikationsmodul auseinanderbauen.

  2. Kommunikationskabel durch die Kabeleinführung führen (maximale Kabellänge 100 m).

  3. Adern des Kommunikationskabels an den passenden Pins des Kommunikationsmoduls anklemmen.

Komm Modul Bruecke entf
  1. Brücke zwischen Pins 8 & 7 entfernen.

    1. Die Brücke zwischen Pins 9 & 10 bleibt bestehen.

Komm Modul Pin assignment
  1. Die Referenzspannung an Pin 7 anklemmen.

    1. Optional: Die Referenzspannung am Rundsteuerempfänger brücken und einen Draht an Pin 7 des Kommunikationsmoduls anklemmen.

Komm Modul WR
  1. Stecker wieder zusammenbauen.

Komm Modul WR 2
  1. Stecker am Wechselrichter anstecken.

Das Verhalten des Wechselrichters in den verschiedenen Regelstufen des Rundsteuerempfängers:

  • 100 % → Standardsignal, Wechselrichter arbeitet ohne Einschränkungen (10 kW).

  • 60 % → Wechselrichter Ausgangsleistung wird auf 60 % reduziert (6 kW).

  • 30 % → Wechselrichter Ausgangsleistung wird auf 30 % reduziert (3 kW).

  • 0 % → Wechselrichter Ausgangsleistung wird auf 0 % reduziert (0 kW).

If other inverters are used, these must also be connected separately to the RSE; how exactly depends on the grid operator and the RSE used.

12.2. § 14a of the Energy Industry Act (EnWG)

The Inverter can be limited to a maximum reference power of 4.2 kW. The digital input of the EMS must be assigned for this.

H10 Gen1 Para14a Verbesserung
  1. Das Signal kann über den Harting-Stecker an den Pins 4 und 5 angeschlossen werden.

  2. For detailed information on connecting the FNN control box, please refer to the manufacturer’s installation instructions.

12.3. FNN conformity

Proof of conformity according to FNN document:
"Connection and operation of electrical energy storage systems on the low-voltage grid"

Requirement FNN document
*"Connection and operation of electrical energy storage systems on the low-voltage grid", 4.10
:
The electrical energy storage system FENECON Home does not discharge any energy stored in the accumulator into the public grid. The temporarily stored energy is only used within the customer system.

Requirement FNN document
"Connection and operation of electrical energy storage systems on the low-voltage grid", 4.11:
To prevent grid feed-in, the energy flow at the grid connection point is measured by a meter (storage system sensor). This data is transmitted to the FENECON home energy storage system via bus communication. The FENECON GmbH hereby confirms that a function test (type test) of the sensor of the electricity storage system has taken place. In addition, the proper functioning of the sensor of the electricity storage system is confirmed.

13. Troubleshooting

13.1. Fehler im Online-Monitoring

The system status can be checked after logging in at the top right using the color of the symbol. A green tick indicates that everything is OK, an orange exclamation mark indicates a warning (Warning) and a red exclamation mark indicates an error (Fault).

13.1.1. Fault display

ok

System status: Everything is OK

warning

System state: Warning

error

System state: Error (Fault)

13.1.2. Troubleshooting

image169

You can get a detailed overview of an existing warning or error by clicking on the exclamation mark in the top right-hand corner.

image170

The scroll bar can be used to examine the origin of the warning or error in more detail.
In this example, the error lies with the controller used.

image171

Clicking on the icon (down arrow) displays a more detailed error description depending on the error.

In the example above, an incorrect reference for the network counter was intentionally entered for test purposes, which is why the controller fails to run.

image172

Under certain circumstances it can happen that the FEMS is not accessible and the adjacent error message appears.

Wenn das FEMS offline ist, folgen Sie den Schritten, die unter der Meldung angezeigt werden.

13.2. FENECON Home 10 inverter

13.2.1. Fault display

Störungen werden am Wechselrichter über die LED-Anzeige [FAULT] wie folgt angezeigt:

ET10 front display
Figure 26. Fault display on the FENECON Home 10 inverter

13.2.2. Rotary field of the Grid connection

  • Check whether a clockwise rotating field is present at the grid connection point.

  • Kontaktieren Sie ggf. den FENECON-Service. Die Kontaktdaten finden Sie im Abschnitt Service.

    Durch die LEDs werden weitere Informationen zum Zustand des Wechselrichter angezeigt.
image173 1
Figure 27. LED status displays — Inverter

13.3. Battery tower

13.3.1. Fault display

Errors are displayed on the FENECON Home 10 BMS box via a red LED.

The various errors are indicated by LED codes.

Speicher-Status

Speicher-Information

LEDs

blau/rot

1

2

3

4

Boot-Lader

Starten

Master/Slave

Parallel-Box

Extension Box

Prüfmodus

Einzel- oder Parallelverschaltung

SoC-Display

Laden

0 % bis 25,0 % SoC

25,1 % bis 50,0 % SoC

50,1 % bis 75,0 % SoC

75,1 % bis 99,9 % SoC

100 % SoC

Entladen und Standby

100%-75,1%

75,0%-50,1%

50,0%-25,1%

25,0%-0%

Fehler

Überspannung

Unterspannung

Übertemperatur

Untertemperatur

Überstrom

SoH zu tief

Int. Kommunikation

Ext. Kommunikation

Adressfehler Parallel

Adressfehler Module

BMS-Box-Sicherung

Modulsicherung

Kontaktfehler

Isolationsfehler

BMS-Fehler

Blue permanently on

blinking blue

Blue flashing quickly

Red permanently on

13.3.2. Troubleshooting

Wenn Störungen nicht behoben werden können oder bei Störungen, die nicht in der Störungsliste erfasst sind, muss der FENECON-Service kontaktiert werden. Siehe Abschnitt Service.

13.4. Fault list

Table 38. Troubleshooting
Component Disturbance Measure

Battery module

The battery module has become wet

Do not touch
Contact FENECON service immediately for technical support

Battery module

The battery module is damaged

A damaged battery module is dangerous and must be handled with the utmost care.
Damaged battery modules must no longer be used.
If you suspect that the battery module is damaged, stop operation and contact FENECON service

13.5. Service

Bei Störungen der Anlage ist der FENECON-Service zu kontaktieren:

Phone: +49 (0) 9903 6280-0

Unsere Servicezeiten:
Mo.-Do. 08:00 bis 12:00 Uhr | 13:00 bis 17:00 Uhr
Fr. 08:00 bis 12:00 Uhr | 13:00 bis 15:00 Uhr

14. Technical maintenance

14.1. Tests and inspections

When carrying out inspection work, ensure that the product is in a safe condition. Improperly performed inspections can have serious consequences for people, the environment and the product itself.

Inspektionsarbeiten sind ausschließlich von ausgebildeten und befähigten Fachkräften durchzuführen.

The maintenance instructions of the component manufacturer must be observed for all individual components.

Kontrollieren Sie das Produkt und die Leitungen regelmäßig auf äußerlich sichtbare Beschädigungen. Bei defekten Komponenten kontaktieren Sie den FENECON-Service. Reparaturen dürfen nur von der Elektrofachkraft vorgenommen werden.

14.2. Cleaning

Cleaning agents: The use of cleaning agents can damage the electrical energy storage unit and its parts.
It is recommended that the electrical energy storage unit and all its parts are only cleaned with a cloth moistened with clean water.

The entire product must be cleaned regularly. Only suitable cleaning agents may be used for this purpose.
The cleaning agents must be free of chlorine, bromine, iodine or their salts. Steel wool, spatulas and the like must never be used for cleaning. The use of unsuitable cleaning agents can lead to external corrosion.

14.3. Wartungsarbeiten

No regular maintenance work needs to be carried out on the system, but check the status of your Storage unit regularly.

Eine regelmäßige Neu-Referenzierung des Speichers wird empfohlen, d. h., dass dieser vollständig entladen (SoC = 0 %) und anschließend wieder vollständig beladen werden muss (SoC = 100 %), da es sonst ggf. zu Kapazitätsverlusten kommen kann.

14.4. Repairs

The FENECON service must be contacted in the event of defective components.

15. Information for fire departments when handling FENECON home and commercial battery energy storage systems

The FENECON home and commercial systems operate in the low-voltage range, which means that they are operated with voltages of less than 1,500 volts direct current (DC) and less than 1,000 volts alternating current (AC).

It may be useful to install an additional switch that disconnects the building from the emergency power supply. This makes it easier for the fire department to act safely and quickly in an emergency.

image092
Figure 28. Installation — Maintenance switch using the example of Home 20/30

For a precise procedure for emergency services, it is recommended to ask the relevant fire department schools and request the corresponding information sheets and pocket cards for battery storage systems.

16. Handover to the operator

16.1. Information for the operator

The following information must be provided to the operator:

Table 39. Information for the operator
Komponente Information/Dokument Bemerkung

Anlage

FEMS-Nummer

Anlage

Login-Daten für Online-Monitoring

Anlage

Bedienungsanleitung

17. Dismantling and disposal

17.1. Dismantling

The storage system may only be dismantled by authorized electricians.

17.2. Waste disposal

  • The FENECON Home 10 must not be disposed of with normal household waste.

  • The FENECON Home 10 is RoHS and REACH compliant.

  • Disposal of the product must comply with local regulations for disposal.

  • Avoid exposing the battery modules to high temperatures or direct sunlight.

  • Avoid exposing the battery modules to high humidity or corrosive atmospheres.

  • Dispose of the storage system and the batteries it contains in an environmentally friendly manner.

  • Do not dispose of the FENECON Home 10 battery modules in a fire due to the risk of explosion.

  • Contact FENECON GmbH to dispose of the used batteries.

18. Appendix

18.1. Applicable documents

Table 40. Applicable documents
Component Document Manufacturer

System

Operating instructions

FENECON GmbH

system

quick start guide

FENECON GmbH