FENECON Commercial 92 — Assembly and Operating Instructions

1. About these instructions

Personnel must have carefully read and understood these installation and service instructions before starting any work.

1.1. Manufacturer

FENECON GmbH
Gewerbepark 6
94547 Iggensbach
Germany

Phone: +49 (0) 9903 6280 0
Fax: +49 (0) 9903 6280 909
E-mail: info@fenecon.de
Internet: www.fenecon.de

1.2. Formelles zur Betriebsanleitung

© FENECON GmbH, 2025

All rights reserved.

Reprinting, even in part, is only permitted with the permission of FENECON GmbH.

1.3. Version/revision

Table 1. Version/revision

Version/Revision

Änderung

Datum

Name

2024.08.01

Entwurf Ersterstellung

08.08.2024

FENECON FT

2024.10.01

Veröffentlichung auf docs.fenecon.de

01.10.2024

FENECON PM

2025.1.1

Integration Feuerwehrhinweis

27.01.2025

FENECON PM

1.4. Darstellungskonventionen

Table 2. Darstellungskonventionen
This symbol indicates an imminent danger. If this danger is not avoided, it can lead to death or serious injury.
This symbol indicates a potentially dangerous situation. If this dangerous situation is not avoided, it may result in minor or moderate injury.
This symbol indicates a warning. Failure to observe this warning may result in damage and/or destruction of the system.
This symbol indicates a note. It is recommended that the note be observed.

1.5. Structure of warning notices

If observed, warnings protect against possible personal injury and damage to property and use the signal word to classify the magnitude of the danger.

Source of the danger
Possible consequences of non-compliance
- Measures for avoidance/prohibitions

Danger sign
The danger sign indicates warnings that warn of personal injury test.

Source of danger
The source of danger indicates the cause of the hazard.

Possible consequences of non-compliance
The possible consequences of ignoring the warning are e.g. crushing, burns or other serious injuries.

Measures/prohibitions
Measures/prohibitions include actions that must be taken to avoid a hazard (e.g. stopping the drive) or that are prohibited to avoid a hazard.

1.6. Terms and abbreviations

The following terms and abbreviations are used in the installation and service instructions:

Table 3. Terms and abbreviations
Term/Abbreviation Meaning

AC

Alternating Current

BHKW

Combined heat and power plant (CHP)

BMS

Battery Management System

DC

Direct Current

EMS

Energy Management System

Energy-Meter

Electricity meter for the Inverter at the grid connection point

FEMS

FENECON Energiemanagementsystem

MPPT

Maximum Power Point Tracking — Finder for the maximum power point

GCP

Grid connection point

CPC

Circuit protective conductor

PV

Photovoltaic

RTE

Round-Trip-Efficiency (RTE)
System efficiency; ratio of discharged to charged energy quantity

SG-Ready

Smart-Grid-Ready — Preparation of the Heat pump for external control

SoC

State of Charge
State of Charge; The available capacity in a battery, expressed as a percentage of the nominal capacity.

SoH

State of Health — Ageing condition

VDE

Verband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik e. V.
German Association for Electrical, Electronic & Information Technologies

Widget

Component of online monitoring

1.7. Scope of delivery

Table 4. Scope of delivery
Item Component Number Comment

1

KACO 92 kW — Inverter

1

2

FENECON Commercial — BMS box (incl. FENECON Energiemanagementsystem)

1

3

FENECON Commercial — Parallel switch box

1

4

FENECON Commercial — Extension Box

1

up to 4, depending on the system configuration

5

FENECON BMS box

1

per battery tower

6

FENECON Battery Module

15

per battery tower, depending on the ordered capacity

7

FENECON Base (included with FENECON BMS box)

1

per battery tower

8

KDK 2PU CT

1

Table 5. Documents
Component Comment

Installation and service instructions FENECON Commercial

Instructions for the installer

Quick start guide FENECON Commercial

Quick start guide for the installer

Operating instructions FENECON Commercial

Instructions for the user/end customer

1.8. Applicable documents

All documents listed in the appendix to these installation and service instructions must be observed. Cf. Applicable Documents

1.9. Availability

The operator must keep these installation and service instructions or relevant parts of them within easy reach in the immediate vicinity of the product.
If the product is handed over to another person, the operator shall pass these instructions on to that person.

2. Security

2.1. Intended use

The {ems-name-3} is an electrical energy storage system consisting of various modules. These include in particular a BMS (battery management system), the FENECON Energiemanagementsystem (FEMS), battery modules and bases. All processes of the electricity storage system are monitored and controlled by FEMS.

Any other use is not an intended use.

2.2. Reasonably foreseeable misuse

All applications that do not fall within the scope of the intended use are considered misuse. Work on live parts is generally not permitted. Electrical work may only be carried out by qualified electricians.

The following safety rules must be observed for all work on electrical components:

  • disconnect

  • secure against restarting.

  • Spannungsfreiheit feststellen.

  • ground and short-circuit.

  • cover or shield nearby live parts.

Non-compliance with the safety rules is considered a reasonably foreseeable misuse.

Other misuses include in particular:

  • unsachgemäßer Transport, Aufstellung bzw. Aufbau an einem Ort, Probebetrieb oder Betrieb durch den das System Schaden nehmen kann.

  • Change in the specified technical characteristics, including the individual components.

  • Change or deviation of the specified connected loads.

  • functional or structural changes.

  • Operating the product in a faulty or defective condition.

  • improper repairs.

  • operation without protective devices or with defective protective devices.

  • Disregarding the information in the original installation and service instructions.

  • Fire, open light and smoking in the vicinity of the storage system.

  • Inadequate ventilation at the installation site.

  • unauthorized changes and actions to the electrical energy storage system.

  • Use as mobile energy storage.

  • Direct use in a PV system (integration via an AC-coupled grid is possible).

2.3. Area of application — Electromagnetic compatibility (EMC)

The low-voltage equipment is intended for use in the following areas of application: * General information (commercial): Use in other areas of application is not intended.

2.4. Qualification of the staff

Qualified personnel must be deployed for the intended use, installation and maintenance of the system. The area of responsibility, competence and supervision of the personnel must be precisely regulated by the operator.

2.4.1. Elektro-Fachpersonal

Zu Elektro-Fachpersonal zählen Personen, die

  • are able to carry out work on electrical systems due to their technical training, knowledge and experience as well as knowledge of the relevant standards and regulations.

  • have been commissioned and trained by the operator to carry out work on electrical systems and equipment of the battery system.

  • are familiar with how the battery system works.

  • recognize hazards and prevent them by taking appropriate protective measures.

2.4.2. Service staff

Service personnel include the manufacturer’s personnel or specialist personnel instructed and authorized by FENECON GmbH, who must be requested by the operator to work on the system (e.g. assembly, repair, maintenance, work on the batteries, etc.).

2.5. General information on the FENECON Commercial 92 electrical energy storage system

  • Assembly of the FENECON Commercial 92, installation of battery modules and cable connections, as well as expansion of the system must only be carried out by qualified electricians.

  • Keep the power storage system away from children and animals.

  • The power storage system must only be used under the specified charging/discharging conditions (see chapter Technical data).

  • Only use the battery modules as intended. Improper use can lead to overheating, explosion or fire of the battery modules.

  • Read the instructions for installation and operation to avoid damage due to incorrect operation.

  • The electrical energy storage system can cause electric shock and, due to short-circuit currents, burns.

  • The battery modules may have too low a cell voltage after a longer storage period. If this is the case, please contact the service department.

  • Do not expose the battery modules to high voltages.

  • Place the battery modules on level surfaces.

  • Do not place any objects on the FENECON Commercial 92 battery towers.

  • Do not step on the power storage system.

  • Do not connect the plug contacts of the BMS box in reverse.

  • Do not short-circuit battery modules.

  • Do not touch the battery module connectors (+) and (-) directly with a wire or metal object (e.g. metal wristband, hairpin). In the event of a short circuit, excessive current can be generated, which can lead to overheating, explosion or fire of the battery modules.

2.5.1. Elementareinflüsse

  • Keep the electrical energy storage system away from water sources.

  • Do not immerse the power storage system in water, moisten it or touch it with wet hands.

  • Set up/store the electrical energy storage system in a cool place.

  • Stromspeichersystem nicht erhitzen.

  • Do not expose the electrical energy storage system to open fire.

  • Do not set up or use the electrical energy storage system near open fires, heaters or high-temperature sources.

    • The heat can cause insulation to melt and the safety ventilation to be damaged. This can lead to overheating, explosion or fire in the battery modules.

  • No soldering work may be carried out on the power storage system. Heat introduced during soldering can damage the insulator and the safety ventilation mechanism and lead to overheating, explosion or fire of the battery modules.

  • The battery modules must not be dismantled or modified. The battery modules contain a safety mechanism and a protective device, damage to which can lead to overheating, explosion or fire of the battery modules.

2.5.2. Mechanical influences

  • Do not attempt to crush or open battery modules.

  • Do not apply any mechanical force to the electrical energy storage system.

    • The battery modules can be damaged and short circuits can occur, which can lead to overheating, explosion or fire of the battery modules.

  • Do not throw or drop parts of the power storage system.

    • Do not use defective or dropped battery modules.

  • Das Stromspeichersystem nicht mehr verwenden, wenn während der Montage, des Ladens, des normalen Betriebs und/oder der Lagerung Farbveränderungen oder mechanische Schäden festgestellt werden.

  • If the protective devices are damaged, abnormal charging currents and voltages can cause a chemical reaction in the battery modules, which can lead to overheating, explosion or even fire in the battery modules.

2.5.3. Installation, operation and maintenance

Bei Instandhaltungs-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten sicherstellen, dass das Produkt sicherheitsgerichtet abgeschaltet und gegen Wiedereinschalten gesichert ist.
Zudem müssen alle Anweisungen in dieser Betriebsanleitung befolgt werden.

Always observe the following safety instructions when installing, operating or maintaining the battery modules:

  • Assembly of the FENECON Commercial 92, installation of battery modules and cable connections, as well as expansion of the system must only be carried out by qualified electricians.

  • During maintenance work, stand on dry insulating objects and do not wear any metal objects/jewelry (e.g. watches, rings and necklaces) during maintenance work/operation.

  • Use insulated tools and wear personal protective equipment.

  • Do not touch two charged contacts with a potential difference.

  • Measure the battery voltage with a multimeter and ensure that the output voltage is 0 V in off mode.

  • If an anomaly is detected, switch off the battery tower(s) immediately.

  • Only continue the maintenance work after the causes of the anomaly have been eliminated.

  • The battery modules can cause an electric shock and burns due to high short-circuit currents.

  • Install battery modules in locations with good natural ventilation.

2.5.4. Fire protection

  • Do not expose the power storage system to direct sunlight.

  • Avoid contact with conductive objects (e. g. wires).

  • Keep heat and fire sources, flammable, explosive and chemical materials away from the power storage system.

  • Do not dispose of the FENECON Commercial 92 battery modules in a fire due to the risk of explosion.

2.5.5. Storage

  • Area: Fireproof indoors/outdoors with suitable weather protection.

  • Air temperature: -20 °C to 40 °C.

  • Relative humidity: max. 50 % at +40 °C.

  • Do not store battery modules (lithium iron phosphate batteries) with flammable or toxic objects.

  • Store battery modules with safety defects separately from undamaged battery modules.

Lagerung länger als 12 Monate
Mögliche Folgen: Tiefentladung der Zellen/Defekt der Batterie.

  • Externe Beladung der Batteriemodule auf Nennspannung — es muss eine Zwangsbeladung durchgeführt werden, welche über das FEMS gesteuert wird. Dies darf nur durch den Hersteller, oder durch ein vom Hersteller beauftragtes Unternehmen durchgeführt werden.

2.5.6. charging

  • Keep the SOC of the battery module below 30 % for shipping and charge the battery module if it has been stored for longer than 6 months.

2.6. Operating resources

2.6.1. Electrolyte solution of the battery modules

  • Electrolyte solution is used in the battery modules (lithium iron phosphate).

  • The electrolyte solution in the battery modules is a clear liquid and has a characteristic odor of organic solvents.

  • The electrolyte solution is flammable.

  • The electrolyte solution in the battery modules is corrosive.

  • Do not inhale the vapors.

  • If the electrolyte solution is swallowed, induce vomiting.

  • Leave the contaminated area immediately after inhaling the vapors.

  • Eye and skin contact with leaked electrolyte solution must be avoided.

  • Contact with electrolyte solution can cause severe burns to the skin and damage to the eyes.

    • After skin contact: Immediately wash skin thoroughly with neutralizing soap and consult a doctor if skin irritation persists.

    • After eye contact: Immediately flush eye(s) with running water for 15 minutes and seek medical advice.

Delayed treatment can cause serious damage to health.

2.7. Residual risk

Warning of electrical voltage

Work on electrical equipment may only be carried out by qualified electricians from the manufacturer or by specially authorized, trained electricians and in compliance with the safety regulations.
After disconnecting the power supply, maintenance work may only be carried out after 5 minutes.
The customer must provide a mains disconnection device for the electrical power supply.

Unknown error messages

Unknown errors and attempts to rectify them can damage the product.
If there is an error that is not on the error list, inform customer service.

All doors, emergency exits and areas around the electrical energy storage system must remain clear; do not obstruct escape routes!

The user is responsible for the floor conditions on which the electrical energy storage system is installed. However, the housing is sealed so that no electrolyte can leak.

2.8. Behavior in emergency situations

Proceed as follows in emergency situations:

  1. Das Stromspeichersystem vom Netz trennen

  2. Remove from the danger zone

  3. Secure the danger zone

  4. The responsible persons inform

  5. Alert a doctor if necessary

2.9. Pictograms

Pictograms on the system indicate dangers, prohibitions and instructions. Illegible or missing pictograms must be replaced by new ones.

Table 6. Pictograms
Piktogramm Bedeutung Beschreibung
W012

Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung

Piktogramm am Gehäuse, und Kennzeichnung von Komponenten, bei denen nicht klar zu erkennen ist, dass sie elektrische Betriebsmittel enthalten, die Anlass für ein Risiko durch elektrischen Schlag sein können.

W001

Allgemeines Warnzeichen

W026

Warnung vor Gefahren durch das Aufladen von Batterien

Piktogramm am Gehäuse und Kennzeichnung von Komponenten, bei denen nicht klar zu erkennen ist, dass sie elektrische Betriebsmittel enthalten, die Anlass für ein Risiko durch das Aufladen von Batterien sein können.

P003

Keine offene Flamme; Feuer, offene Zündquelle und Rauchen verboten

Piktogramm am Gehäuse und Kennzeichnung von Komponenten, bei denen nicht klar zu erkennen ist, dass sie elektrische Betriebsmittel enthalten, die Anlass für ein Risiko durch offene Flammen, Feuer, offene Zündquellen und Rauchen sein können.

grounding

Schutzerdungskennzeichen

electro bin

Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten

M002

Anleitung beachten

M014

Kopfschutz benutzen

M008

Fußschutz benutzen

M009

Handschutz benutzen

CE logo

CE-Kennzeichen

recycle

Produkt ist recyclingfähig.

2.10. Operating materials/equipment

2.10.1. Electrolyte solution of the battery modules

  • Electrolyte solution is used in the battery modules (lithium iron phosphate).

  • The electrolyte solution in the battery modules is a clear liquid and has a characteristic odor of organic solvents.

  • The electrolyte solution is flammable.

  • The electrolyte solution in the battery modules is corrosive.

  • Contact with electrolyte solution can cause severe burns to the skin and damage to the eyes.

  • Do not inhale the vapors.

  • If the electrolyte solution is swallowed, induce vomiting.

  • Leave the contaminated area immediately after inhaling the vapors.

  • Eye and skin contact with leaked electrolyte solution must be avoided.

    • After skin contact: Immediately wash skin thoroughly with neutralizing soap and consult a doctor if skin irritation persists.

    • After eye contact: Immediately flush eye(s) with running water for 15 minutes and seek medical advice.

Delayed treatment can cause serious damage to health.

2.10.2. Electrical equipment

  • Work on electrical equipment may only be carried out by qualified electricians.

  • Bei allen Arbeiten an elektrischen Komponenten sind die fünf Sicherheitsregeln einzuhalten:

    1. Disconnect.

    2. Secure against restarting.

    3. Spannungsfreiheit feststellen.

    4. Earthing and short-circuiting.

    5. Cover or shield neighboring live parts.

  • Maintenance work may only be carried out by trained specialist personnel (service personnel).

  • Vor Beginn von Arbeiten Sichtkontrollen auf Isolier- und Gehäuseschäden durchführen.

  • The system must never be operated with faulty or non-operational electrical connections.

  • To avoid damage, lay supply lines without crushing and shearing points.

  • Zur Instandhaltung dürfen an unisolierten Leitern und Anschlussklemmen nur isolierte Werkzeuge verwendet werden.

  • Switch cabinets (e. g. inverter housing) must always be kept locked. Only authorized personnel with appropriate training and safety instructions (e. g. service personnel) should be allowed access.

  • The inspection and maintenance intervals for electrical components specified by the manufacturer must be observed.

  • Um Beschädigungen zu vermeiden, Versorgungsleitungen ohne Quetsch- und Scherstellen verlegen

  • If the power supply is disconnected, specially marked external circuits may still be live!

  • Manche Betriebsmittel (z. B. Wechselrichter) mit elektrischem Zwischenkreis können nach Freischaltung für eine gewisse Zeit noch gefährliche Restspannungen bevorraten. Vor Arbeitsbeginn an diesen Anlagen ist die Spannungsfreiheit zu prüfen.

2.11. Personal protective equipment

Depending on the work on the system, personal protective equipment must be worn:

  • Sicherheitsschuhe

  • Protective gloves, cut-resistant if necessary

  • Schutzbrille

  • Schutzhelm

2.12. Ersatz- und Verschleißteile

The use of spare and wear parts from third-party manufacturers can pose risks. Only original parts or spare and wear parts approved by the manufacturer must be used. The instructions for spare parts must be adhered to. Further information can be found in the wiring diagram.

Further information must be requested from the manufacturer.

2.13. IT security

FENECON-Speichersysteme und deren Anwendungen kommunizieren und agieren ohne Internetverbindung. Die einzelnen Systemkomponenten (Wechselrichter, Batterien etc.) sind nicht direkt mit dem Internet verbunden oder aus dem Internet erreichbar. Sensible Kommunikationen über das Internet werden ausschließlich über zertifikatbasierte TLS-Verschlüsselungen verarbeitet.

Access to the programming levels is not barrier-free and is accessible at different levels depending on the qualifications of the operating personnel. Safety-relevant program changes require additional verification.

FENECON processes energy data of European customers exclusively on servers in Germany and these are subject to the data protection regulations applicable in this country.

The software used is checked using automated tools and processes established during development in order to keep it up to date and to rectify security-relevant vulnerabilities at short notice. Updates for FEMS are provided free of charge for life.

3. Technical data

3.1. Allgemein

Table 7. Technical data — General information
Benennung Wert/Größe

Installation/
Umgebungsbedingungen

IP-Klassifizierung

IP55

Betriebshöhe über NN

≤ 2.000 m

Aufstell-/Betriebstemperatur

-20 °C bis +60 °C

Relative Luftfeuchtigkeit (Betrieb/Lagerung)

0 bis 100 %

Arbeitstemperatur Batterie

-10 °C bis +50 °C

Optimale Betriebstemperatur der Batterie

15 °C bis +30 °C

Kühlung

temperaturgeregelter Lüfter

Lautstärke

< 60 dB

Zertifizierung/Richtlinie

Gesamtsystem

CE

Wechselrichter

VDE 4105:2018-11
Tor Erzeuger Typ A 1.1
VDE 4110:2018-11

Batterie

UN38.3
VDE 2510-50

3.2. Technical data — Inverter

Table 8. Technical data — Inverter
Description Value/dimension

Inverter model

KACO blueplanet gridsave 92.0 TL3-S

AC connection

Grid connection

400 V, 3L/PE, 50/60 Hz

Rated voltage

400 V

Rated power

92000 VA

Rated current

3 x 132.3 A

Efficiency

Max. Efficiency

Charging: 98.5 % — Discharging: 98.7 %

General

Protection specification

IP66

Width | Depth | Height

699 | 450 | 719 mm

Weight

80 kg

3.2.1. Dimensions

The dimensions are given in mm.

Kaco Masse
Figure 1. Inverter — Dimensions

3.3. Technical data — FENECON Commercial 92 — EMS box

Table 9. Technical data — FENECON Commercial 92 — EMS box
Description Value/dimension

Operating voltage DC

224 V to 672 V

Max. Current (battery)

50 A

Operating temperature

-10°C to 50°C

Protection specification

IP55 (plugged in)

Input voltage

100 V to 240 V/1.8 A/50 Hz to 60 Hz

Width | Depth | Height

506 | 401 | 157 mm

Weight

12 kg

Installation

stackable

3.3.1. Dimensions

The dimensions are given in mm.

image003
Figure 2. Dimensions — EMS box

3.3.2. EMS box — Pin assignment

image004
Figure 3. Pin assignment — EMS box
Table 10. Pin assignment — EMS box
Item Description

1

Battery connection to the inverter (MC4-Evo stor)

2

Communication output for parallel connection of several batteries

3

Customer network connection (LAN) RJ45 (network cable not included in scope of delivery)

4

Communication Inverter, relay outputs; digital inputs (16-pin connector)

5

Power supply FEMS box; potential-free contacts (max. 10 A, measured) (10-pin plug)

6

Earth connection

7

For future applications (not assigned)

3.4. Technical data — FENECON Commercial 92 — Parallel switch box

Table 11. Technical data — Parallel switch box
Naming Value/dimension

Max. operating voltage

800 V

Max. Current (inverter)

150 A

Max. Current (battery)

50 A

Operating temperature

-20 °C to 40 °C

Protection specification

IP55

Width | Depth | Height

606 | 157 | 639 mm

Weight

26 kg

3.4.1. Dimensions

The dimensions are given in mm.

Parallelbox Masse
Figure 4. Dimensions — Parallel switch box

3.4.2. Parallel switch box — Terminal assignment

Nummerierungen Parallelbox
Figure 5. Terminal assignment — Parallel switch box
Table 12. Terminal assignment — Parallel switch box
Item Description

1

Battery connection to the inverter

2

Battery connection for up to 5 battery towers

3

Earthing connection

3.5. Technical data — FENECON Commercial 92 — Extension box

Table 13. Extension box — Technical data
Naming Value/dimension

Operating voltage DC

224 V to 672 V

Max. Current (battery)

50 A

Operating temperature

-10 °C ~ 50 °C

Protection specification

IP55 (plugged in)

Width | Depth | Height

506 | 401 | 157 mm

Weight

9 kg

Installation

stackable

3.5.1. Dimensions

The dimensions are given in mm.

image007
Figure 6. Dimensions — Extension box

3.5.2. Extension box — Pin assignment

image008
Figure 7. Pin assignment — Extension box
Table 14. Pin assignment — Extension box
Item Description

1

Battery connection to EMS box in parallel (MC4-Evo stor)

2

Communication output for parallel connection of several battery towers

3

Communication input for parallel connection of several battery towers

4

Earthing connection

3.6. Technical data — FENECON Commercial 92 — BMS box

Table 15. Technical data — BMS box
Description Value/dimension

Max. operating voltage range

224 V to 672 V

Max. input/output current

50 A

Optimal operating temperature

15 to 30 °C

Operating temperature range

-20 to 55 °C

Protection specification

IP55 (stacked)

Width (incl. side panel)| Depth | Height

506 | 401 | 143 mm

Weight

13 kg

Installation

stackable/wall-mounted

3.6.1. Dimensions

The dimensions are given in mm.

image009
Figure 8. Dimensions — BMS box

3.7. Technical data — FENECON Commercial 92 — Battery modules

Table 16. Technical data — Battery modules
Description Value/dimension

Usable capacity

62.4 Ah/2.80 kWh

Rated voltage

44.8 V

Output voltage range

39.2 V — 50.4 V

Working temperature battery

-20 °C to +55 °C

Storage temperature range (over 7 days)

-30 °C to +60 °C

Storage temperature range (over 30 days)

-20 °C to +55 °C

Storage temperature range (cumulative up to 270 days)

-10 °C to +45 °C

Protection specification

IP55 (plugged in)

Weight per module

30 kg

Installation

stackable

Shipping capacity

< 30 % SOC

Module safety certification

VDE 2510/IEC62619

UN transportation test standard

UN38.3

Relative humidity during storage

5 % to 95 %

Modulus number

15

Nominal capacity in kWh

42.0 kWh

Width incl. side panel

506 mm

Depth

401 mm

Tower height — 15 modules

2550 mm

Batterie Masse
Figure 9. Dimensions — Battery module

Lagerung länger als 12 Monate
Mögliche Folgen: Tiefentladung der Zellen Defekt des Batteriemoduls.

  • External charging of the battery modules to nominal voltage. This may only be carried out by the manufacturer or a company authorized by the manufacturer.

3.8. Technical data — Base

Table 17. Technical data — Base
Description Value/dimension

Width (incl. side panel) | Depth | Height

506 | 365 | 84 mm

Weight

6 kg

Protection specification

IP55 (plugged in)

Installation

stackable

3.8.1. Dimensions

The dimensions are given in mm.

image011
Figure 10. Dimensions — Base

4. Allgemeine Beschreibung

FENECON Commercial 92 is an AC-coupled electrical energy storage system that can build its own power grid for consumer loads. Lithium iron phosphate batteries (LiFePO4) are used in this modular system for storing electrical energy.

4.1. System configuration — General overview

2024 09 Commercial Anlage schematische Darstellung optionale Komponeneten
Figure 11. System — Schematic diagram with optional components (shown without protective device)

4.1.1. System structure as an AC system

2024 09 Commercial Anlage Systemaufbau AC System
Figure 12. System structure as AC system (shown without protective device)
Table 18. System structure as an AC system
Item Description

1

Grid

2

Bi-directional meter

3

Energy meter

4

3-Phase Sensor or with PV inverter App

5

PV inverter

6

PV system

7

FENECON Commercial 92 battery towers

8

Inverter

4.1.2. Required components

Abhängig von der Systemkonfiguration werden folgende Komponenten benötigt. Bei einer Parallelschaltung von bis zu fünf Batterietürmen ist darauf zu achten, dass bei jedem Batterieturm 15 Batteriemodule verbaut werden.

Table 19. System configuration — Required components

Number of battery towers

Number of battery modules max.

BMS box
(je Turm)

EMS-Box

Parallelschaltbox

Extension-Box

2

30

1

1

1

1

3

45

1

1

1

2

4

60

1

1

1

3

5

75

1

1

1

4

Aufbau 5 Tuerme
Figure 13. Structure of the FENECON Commercial 92 electrical energy storage system with five battery towers

5. Assembly preparation

5.1. Scope of delivery

5.1.1. KACO blueplanet 92.0 TL3 — Inverter

The scope of delivery is listed in the Inverter manual.

5.1.2. FENECON Commercial 92 — EMS box

Table 20. Scope of delivery — FENECON Commercial 92 — EMS box
illustration number designation
image029

1

FENECON Commercial 92 — EMS box

image0030

2

Side panel

image033

2

Harting housing with cable gland 13-21 mm, multi-hole seal 4 x 8 mm
Harting housing with cable gland 19-25 mm, multi-hole seal 2 x 10 & 1 x 8 mm

image0034

1

Harting socket 10-pin

image034 1

1

Harting insert 16-pin (assembled)

jumper plug

1

Jumper plug

Netzwerkgehaeuse

2

Network connector housing

filler plug 8

5

Filler plug 8 mm

filler plug 10

2

Filler plug 10 mm

image045

1

Battery cable set 10 m

installation service manual

1

Installation and service instructions

operating manual

1

Operating instructions (for the end customer)

1

Quick start guide

5.1.3. FENECON Commercial 92 — Parallel switch box

Table 21. Scope of delivery — Parallel switch box
illustration number designation
Parallelbox

1

FENECON Commercial 92 — Parallel switch box

Wandhalterung

1

Wall bracket

screw washer anchor

4

Anchor with screw and washer

inverter DC cable

1

two DC cables, 3 m

cable two rtj45

1

Communication cable inverter-FEMS-box; 10 m

earthing kit

1

Earthing_kit

5.1.4. FENECON Commercial 92 — Extension box

Table 22. Scope of delivery — Extension box
illustration number designation
image047

1

FENECON Commercial 92-Extension box

image0030

2

Side panel

image045

2

each set of two DC cables, 10 m

image0046

1

Communication cable, 2 m

5.1.5. FENECON Commercial 92 — BMS box/base

Table 23. Scope of delivery — BMS module/base
illustration number designation
image0050

1

FENECON Commercial 92 — BMS box

image051

1

base

image0030

2

Side panel (FENECON Commercial 92 — BMS box)

image0052

2

Side panel (base)

image053

4

Wall mounting Mounting bracket

image0054

4

Wall mounting Mounting bracket (wall part)

cylinder bolt washer

8

Screws M4 x 10

cylinder bolt washer

2

Screw for wall mounting M6 x 12

5.1.6. FENECON Commercial 92 — Battery module

Table 24. Scope of delivery — Battery module
illustration number designation
image0056

1

Battery module

image0030

2

Side panel

image031

2

fixing plates

cylinder bolt washer

2

Screws M4 x 10

5.2. Tools required

Zur Montage der Komponenten der Anlage wird folgendes Werkzeug benötigt:

Table 25. Tools required
illustration designation illustration designation
pencil

pencil

spirit level

Spirit level

power drill

impact drill or
cordless screwdriver

screw drivers

Screwdriver set

folding rule

Meter stick

side cutter

side cutter

allen key

Allen key, 3 mm

flat spanner

set of flat spanners

crimping tool

Crimping tool

multimeter

Multimeter

gripping pliers

pliers for cable glands

protective eyewear photo

protective eyewear

protective footwear

protective footwear

dust mask photo

dust mask

rubber mallet

rubber mallet

vacuum cleaner

vacuum cleaner

wire stripper

Wire stripper

protective gloves

Protective gloves

torque wrench

Torque wrench

stripping knife

Insulation stripping knife

6. Assembly

  • Do not damage any cables and make sure that nobody steps on the cables or plugs! Damage can lead to serious malfunction!

  • If cables are fed in from the front, the customer must use suitable covers to protect the cables against the risk of tripping.

  • Sicherstellen, dass alle Geräte im selben Netzwerk sowie die Batteriemodule in den bestehenden Überspannungsschutz integriert sind.

  • When drilling holes, avoid water pipes and cables laid in the wall.

  • Wear protective eyewear and a dust mask to prevent dust from being inhaled or getting into your eyes when drilling holes.

  • Make sure that the inverter is securely installed in case it falls down.

  • The DC switch lock of a suitable size should be prepared by the customer. The diameter of the lock is 5 mm. The lock may not be installed if the size is not appropriate.
    Please refer to the supplier documentation of the inverter.

Es sind geeignete Schutzabdeckungen anzubringen!
Es sind alle örtlichen Unfallverhütungsvorschriften einzuhalten.

The following components must be installed:

  • Inverter

  • Battery tower with base, battery modules, BMS box, and FENECON Commercial 92 EMS box

    • Batterieturm mit Sockel, Batteriemodulen, BMS-Box und Extension-Box

Before installation, carefully check that the packaging and products are undamaged and that all accessories listed in Chapter 5: [Preparing for installation] are included. If a part is missing or damaged, contact the manufacturer/dealer.

6.1. Montage Wechselrichter

The safety and installation regulations can be found in the inverter manual.

6.2. Montage Batterieturm 1 mit FEMS-Box

6.2.1. Safety instructions

Electric shock from live parts
Death or serious injury to the body and limbs due to electric shock when touching live DC cables connected to the system

  • Vor Beginn der Arbeiten den Wechselrichter, die BMS-Box und die Batteriemodule spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern.

  • Mit dem Beginn der Arbeiten am Wechselrichter mindestens 5 Minuten nach dem Abschalten warten.

  • Alle Sicherheitshinweise des Herstellers in Kapitel 2: [Sicherheit] beachten.

  • Do not touch any exposed live parts or cables.

  • Die Klemmleiste mit angeschlossenen DC-Leitern nicht unter Last aus dem Steckplatz herausziehen.

  • Wear suitable personal protective equipment for all work.

Electric shock in the absence of overvoltage protection
Death or serious injury to the body and limbs from electric shock due to overvoltage (e.g. lightning strike) transmitted via the network cables or other data cables into the building and to other connected devices in the same network due to lack of overvoltage protection

  • Sicherstellen, dass alle Geräte im selben Netzwerk sowie die Batteriemodule in den bestehenden Überspannungsschutz integriert sind.

  • When laying network cables or other data cables outdoors, ensure that suitable overvoltage protection is in place when the cables from the inverter or battery tower (battery modules) pass from the outdoor area into a building.

  • Die Ethernet-Schnittstelle des Wechselrichters ist als "TNV-1" klassifiziert und bietet einen Schutz gegen Überspannungen bis 1,5 kV.

Fire and explosion
Death or serious injury to the body and limbs due to fire or explosion; in the event of an error, an ignitable gas mixture may occur inside the battery module. Switching operations in this state can cause fire inside the product or trigger an explosion.

  • In the event of an error, do not carry out any direct actions on the electrical energy storage system.

  • Ensure that unauthorized persons do not have access to the electrical energy storage system.

  • Disconnect the battery modules from the inverter using an external disconnecting device.

  • Switch off the AC miniature circuit breaker or, if it has already tripped, leave it switched off and secure it against being switched on again.

  • Only carry out work on the inverter (e.g. troubleshooting, repair work) with personal protective equipment for handling hazardous substances (e. g. protective gloves, eye and face protection and respiratory protection).

Fire and explosion if battery modules are deeply discharged
Death or serious injury to the body and limbs due to electric shock when touching a live meter housing: Overvoltage can damage a meter and lead to a voltage being applied to the meter housing.

  • Before commissioning the system, ensure that the battery modules are not deeply discharged.

  • Do not operate the system if the battery modules are deeply discharged.

  • If the battery modules are deeply discharged, contact Service.

  • Only charge deeply discharged battery modules as instructed by the Service.

Toxic substances, gases and dusts
Damage to electronic components can result in toxic substances, gases and dusts inside the inverter. Touching toxic substances and inhaling toxic gases and dusts can cause skin irritation, chemical burns, breathing difficulties and nausea.

  • Only carry out work on the inverter (e.g. troubleshooting, repair work) with personal protective equipment for handling hazardous substances (e. g. protective gloves, eye and face protection and respiratory protection).

  • Sicherstellen, dass Unbefugte keinen Zutritt zum Wechselrichter haben.

Arcing due to short-circuit currents
Death or serious injury to the body and limbs due to burns, heat development and electric arcs due to short-circuit currents in the battery modules.

  • Before carrying out any work on the battery modules, disconnect the battery modules from the power supply.

  • Observe all safety instructions of the battery manufacturer.

Destruction of a measuring device due to overvoltage
Death or serious injury to the body and limbs due to electric shock when touching a live housing of a measuring device. Overvoltage can damage a measuring device and lead to voltage being applied to the housing of the measuring device.

  • Only use measuring devices with a DC input voltage range of at least 1000 V or higher.

Hot surfaces
Injuries to the body and limbs due to burning on hot surfaces: The surface of the inverter can become very hot.

  • Mount the inverter in such a way that it cannot be touched accidentally.

  • Do not touch hot surfaces.

  • Before starting work, wait 30 minutes until the surface has cooled down sufficiently.

  • Observe the warning notices on the inverter.

Weight of the battery modules
Injuries to the body and limbs due to crushing when falling during transportation or assembly of the battery modules.

  • Carefully transport and lift the battery modules.

  • Note the weight of the battery modules and its center of gravity.

  • Wear suitable personal protective equipment for all work on the battery modules.

Sand, dust and moisture
Ingress of sand, dust and moisture can damage the inverter and impair its function.

  • Only install battery towers where the humidity is within the limit values and the environment is free of sand and dust.

Electrostatic charging
Touching electronic components can damage or destroy a battery tower due to electrostatic discharge.

  • Ground yourself before touching a component.

Cleaning agents
The use of cleaning agents can damage the inverter and/or its parts.

  • Only clean the battery towers and all parts of the inverter with a cloth moistened with clean water.

Aufstellort

  • Es wird empfohlen, die Batterietürme im Innenraum zu installieren.

  • If installed outdoors, weather protection (sun and precipitation protection) must be provided.

  • Avoid dirt and dust during assembly.

  • Batterietürme nicht in einem Gebiet aufstellen, das durch Überschwemmungen gefährdet ist.

  • Batterietürme nicht in stark feuchten Bereichen (z. B. Badezimmer) installieren.

  • Batterietürme nicht dort installieren, wo die Umgebungsbedingungen außerhalb der zulässigen Werte liegen (Kapitel 3: [Technische Daten]).

  • Batterietürme von Wärmequellen und Feuer fernhalten.

  • Ensure direct contact between the battery module housing and the ambient air and do not cover or shield the battery module.

Installation

  • Wear protective eyewear, insulating gloves and protective footwear when assembling the battery modules.

  • Remove all conductive jewelry (e.g. watches, bracelets, rings).

6.2.2. Conditions at the installation site

Indoor or outdoor installation
We recommend installing the FENECON Commercial 92 — battery towers in a well-ventilated room without external heat sources. However, the battery towers can also be installed outdoors protected from the weather (e. g. garage).

Installation at 2000 m above sea level and in unventilated locations is not permitted.

Also unauthorized installation locations:

  • those with an explosive atmosphere.

  • Places where flammable or oxidizing substances are stored.

  • Wet rooms.

  • places where salty moisture, ammonia, corrosive vapors or acid can ingress into the system.

The storage system should also be inaccessible to children and animals.

6.2.3. Installation conditions and distances at the installation site

image076
Figure 14. Installation conditions.
  • Battery towers must be installed protected from direct sunlight, rain and snow.

  • In conditions outside the optimum temperature range, the performance of the batteries is reduced. (optimum temperature range: +15 °C to +30 °C)

image088
Figure 15. Abstände am Aufstellort
  • A distance of 300 mm from the wall and 600 mm between two battery towers is recommended.

  • A distance of 500 mm from a wall is recommended at the front.

  • A distance of 200 mm from the ceiling is recommended.

If the recommended distances are not adhered to, this can make installation more difficult and may result in earlier derating.

6.2.4. Assembly of battery towers with FENECON Commercial 92 EMS box and FENECON Commercial 92 Extension box

Proceed as follows to set up a battery tower:

image0089
  1. Der Batterieturm wird stapelbar vor einer Wand auf festem und ebenem Boden installiert.

  2. Der Abstand zu Wand muss 40 bis 65 mm betragen damit die Wandhalterung korrekt angebracht werden kann.

image090
  1. Den Sockel auf den Füßen am Installationsort aufstellen (den Abstand von 40 bis 65 mm zu einer Wand einhalten).

image0091
  1. Ein Batteriemodul auf den Sockel aufsetzen und dabei auf die Steckbolzen und Positionslöcher achten.

  2. An den Steckverbindungen der Batterie kann eine schwarze Schutzfolie aufgeklebt sein. Falls vorhanden, diesen vor dem Zusammenstecken entfernen.

Es können maximal 15 Batteriemodule auf einen Sockel gestapelt werden.

image0093
  1. Alle restlichen Batteriemodule auf die gleiche Weise montieren.

Electric shock
Death or serious injury to the body and limbs due to electric shock.

  • Ensure that the circuit breaker of the BMS box is switched off before installing the BMS box.

image0095
  1. Die FENECON Commercial 92-BMS-Box auf die letzte Batterie aufsetzen.

image096
  1. FENECON Commercial 92-EMS-Box beim 1. Batterieturm aufstecken.

Extension Box Oberseite
  1. Bei allen weiteren Batterietürmen die FENECON Commercial 92-Extension-Box aufstecken.

image094
  1. Das T-Stück und den Winkel mit der beiliegenden M6-Schraube montieren.

image097
  1. Die Befestigungsschienen der EMS-Box (Wandseite) einhängen und die Löcher für die Wandhalterung an der Mauer anzeichnen (siehe vorheriges Bild).

  2. Drill the holes and screw the wall bracket to the wall.

  3. Alle weiteren schienen abwechselnd links/rechts jeweils ein Modul tiefer einhängen und mit den beiliegenden Schrauben anschrauben.

  4. Für die Befestigung der Batterietürme wird folgende Anordnung der Halter empfohlen.

image098
  1. Die Seitenblenden des Sockels, der Batteriemodule, der BMS-Box und der EMS-Box einsetzen.

Batterie Verriegelung
Figure 16. Arrangement of the module fastening

6.3. Electrical installation

6.3.1. Earthing the inverter and battery towers

Erdungsanschluss FEMS Extension
  1. Die Batterietürme müssen direkt auf die Potentialausgleichsschiene geerdet werden.

  2. At least a 10 mm2 grounding cable must be used.

  3. Hierfür die Erdungspunkte der EMS-Box und Extension-Box verwenden (rot).

Erdungsanschluss Parallelbox
  1. Die Parallelschaltbox muss ebenfalls direkt auf die Potentialausgleichsschiene geerdet werden.

  2. Es ist mindestens ein 25-mm2-Erdungskabel zu verwenden.

  3. Use the earthing points of the parallel switch box for this (red).

The cross-section of the earthing must be at least 10 mm2. + → The inverter and the battery towers must be earthed individually to the equipotential bonding.

6.3.2. Connection and wiring of the KACO Inverter

2024 09 Commercial Anlage AC Anschluss allgemein
Figure 17. AC-Anschluss allgemein
Table 26. Components for AC connection (not included in the scope of delivery)
Item Description

1

Bi-directional meter from energy supplier

2

Inverter fuse 3-pole. (see Inverter manual)*1

3

Fuse the load with RCD type A and suitable MCBs

4

KACO inverter 92 kW

5

Battery towers

6

Fuse protection max. C6 or C10 1-pole

7

Consumer load

8

Power supply/grid connection

9

Earth circuit connector

*1 In addition, the currently valid national regulations and the specifications of the relevant grid operator must be observed. (If an RCD is required by the grid operator, an RCD type A with a tripping current of 300 mA is recommended; at 30 mA, unwanted shutdowns may occur.)

*2The currently valid national regulations, the specifications of the associated network operator and the manufacturer’s specifications must be observed.

The manufacturer’s manual supplied with the inverter must be used for the AC connection of the inverter.

6.3.3. Connection and wiring of the 3-phase sensor without current transformer

(KDK 2PU CT)

2024 09 Anlage AC Anschluss Smartmeter
Figure 18. AC connection Energy meter
Table 27. Components for AC connection
Pos. Beschreibung

1

2-Richtungszähler von Energieversorger

2

Klappwandler (direkt hinter EVU-Zähler, nicht im Standardlieferumfang enthalten)

3

Energy-Meter

4

Absicherung des Energy-Meters (empfohlen) B6 3-polig

5

Netz

*1 In addition, the currently valid national regulations and the specifications of the relevant grid operator must be observed. (If an RCD is required by the grid operator, an RCD type A with a tripping current of 300 mA is recommended; at 30 mA, unwanted shutdowns may occur.)

Please note:
The current transformers are not included in the scope of delivery! (Online: https://www.kdk-dornscheidt.de/produktkategorie/wandler/). Using the KDK meter as an example, the transformer ratio is 1 or 5. You can read the transformer ratio on the current transformers installed on site (see e. g. type plate).

To install the meter, use the installation and configuration instructions — FEMS package 3-phase sensor without current transformer (KDK 2PU CT): https://docs.fenecon.de/de/fems/fems-app/installationsanleitungen/KDK_2PU_CT_Installationsanleitung.html

The Modbus communication available with the 2PU CT takes place via a serial RS485 interface (2 or 3 wire), which enables the device to be operated from FEMS. In the standard configuration, 64 devices can be connected to a PC or a controller over 1000 meters with one RS485 interface.

The connections for Modbus communication are located above the meter, in the front row of terminals.

KDK RS485
Figure 19. RS-485 connection
  1. COM RS-485 connection from the FEMS direction

  2. Daten-Leiter Plus (+) (A-Leiter)

  3. Daten-Leiter Minus (-) (B-Leiter)

  4. Minus (-) contact

  5. Plus (+) Contact

image118 1
  1. Durchführen des Kabels durch eines der vier Löcher der Mehrfachdichtung.

image00119
  1. Das Kabel durch die Verschraubung und den Mehrfachdichtung in das Harting-Gehäuse einführen.

image0120
  1. Das andere Ende mit zwei offenen Pins muss am Harting-Stecker (16-polig — A) an Klemme 1/2 anschlossen werden.

  2. Connect the white core to terminal 1.

  3. Die orange Ader auf Klemme 2 anklemmen.

image0122
  1. Anschließend die Buchse in das Harting-Gehäuse schrauben.

  2. Die anderen Öffnungen in der Verschraubung durch die beiliegenden Blindstopfen (8 mm) verschließen.

  3. Durch das Anziehen der Verschraubung das Kabel zugentlasten.

image0123
  1. Die restlichen Durchführungen der Mehrfachdichtung mit den beiliegenden Blindstopfen 8mm verschließen und die Verschraubung zudrehen.

  2. Lock the plug at the top and bottom through the holders.

6.3.4. DC cable from the battery towers to the parallel switch box

DC Anschluss Bat 2
  1. Das beiliegende 10-m-DC-Kabel zwischen den Batterietürmen und der Parallelschaltbox verwenden.

  2. Die Kabel an der Batterie (BAT OUT) und an der Parallelschaltbox (BAT 1-5) anstecken.

  3. Jeweils Plus (+) auf Plus (+) und Minus (-) auf Minus (-) stecken.

DC Anschluss WR 02
  1. Das beiliegende 3-m-DC-Kabel für die Verbindung zwischen der Parallelschaltbox und dem Wechselrichter verwenden.

  2. Die Kabel an der Parallelschaltbox (INV) anstecken und am Wechselrichter mit den passenden Verschraubungen einführen.

  3. Refer to the inverter manual for this.

The DC plugs used on the battery side are not compatible with standard MC4 plugs.

6.3.5. Communication between inverter and EMS box

AbdichtungCAT6 RJ45

To seal the network connection, insert the enclosed 10 m network cable into the plug and screw it in place.

BajonettverschlussDichtung

Make sure that the network connector protrudes approx. 3 mm above the bayonet catch at the front.
For example, the jumper plug of the battery can serve as a reference for the position of the network plug.

Kommunikation Internal

Connect the network cable to the INTERNAL port of the EMS box.

Kommunikation WR

Put the other end of the network cable through the screw connection of the inverter and connect it to the network port (4 — Ethernet for network connection DHCP).
Refer to the inverter manual for more information.

6.3.6. Communication between the batteries

Kommunikation Bat
  1. Für die Kommunikation der Batterietürme untereinander müssen alle beiliegenden Netzwerkkabel verwendet werden.

  2. The first network cable must be plugged in and locked (green) between the EMS box (PARALLEL OUT) and the first Extension box (PARALLEL IN).

  3. Likewise on all other towers, always between PARALLEL OUT and PARALLEL IN (blue/orange/yellow).

  4. At the last battery tower, the jumper plug must be plugged into PARALLEL OUT (red).

6.3.7. Communication with the customer network

image126
  1. Für die Abdichtung der Netzwerkanschlüsse ist das Kabel in den Stecker einzuführen und zu verschrauben. Es wird nur die Mehrfachdichtung und die Verschraubung benötigt.

Falls der Batterieturm im Innenraum aufgestellt wird, kann dieser Punkt übersprungen werden. Und das Netzwerkkabel direkt angesteckt werden.

image0127
  1. Es ist darauf zu achten, dass der Netzwerkstecker vorne ca. 3 mm über den Bajonettverschluss ragt.

  2. Beispielhaft kann die Endbrücke der Batterie als Referenz für die Position des Netzwerksteckers dienen.

image0128
  1. Für die Internetverbindung und für die Konfiguration des Speichersystems, das Netzwerkkabel mit dem LAN-Port der Batterie und das andere Ende des Kabels mit dem Netzwerk des Kunden verbinden.

Das Speichersystem hat keine W-LAN-Funktion.

6.3.8. AC connection of the FENECON EMS box

An external 230-V-power-supply is required to supply the FENECON EMS box.

Dies hat den Zweck, die leere Batterie nicht durch zusätzliche Verbraucher zu belasten. Das kann insbesondere im Winter, wenn keine Sonne scheint, oder wenn Schnee auf der PV-Anlage liegt, vorkommen.

H20 multiple seal
  1. Durchführen des Kabels durch das kleinere Loch der Mehrfachdichtung.
    Es wird ein Querschnitt von 3 x 1,5 mm2 empfohlen.

  2. Darauf achten, dass das Gehäuse mit der 3-Loch-Dichtung verwendet wird.
    Das andere Gehäuse wird später benötigt.

image114 2
  1. Das Kabel durch die Verschraubung und die Mehrfachdichtung in das Harting-Gehäuse einführen.

image114 3
  1. Harting-Buchseneinsatz, 10-polig, mit Kabel.

    • L auf 1 auflegen.

    • N auf 2 auflegen.

    • PE auf PE auflegen.

image114 4
  1. Die weiteren Pins sind für die integrierten Relaiskontakte.
    Falls diese nicht belegt werden, kann die Buchse in das Gehäuse verschraubt werden.

  2. Die restlichen Durchführungen der Mehrfachdichtung mit den beiliegenden Blindstopfen (10 mm) verschließen und die Verschraubung zudrehen.

image114 5
  1. Den Stecker an der FEMS-Box anstecken.

  2. Lock the plug at the top and bottom through the holders.

7. Initial commissioning

7.1. Checking the installation, connections and cabling

Check the system as follows before initial commissioning:

  • All components (distances, environment, mounting) are installed correctly.

  • All internal wiring is complete and properly connected.

  • All external supply lines (power supply, communication cable) are properly connected.

  • All connected loads are matched to the system and the necessary settings have been made.

  • All necessary tests of the system were carried out in accordance with the standards.

Commissioning may only be carried out by trained specialist personnel.

  • It is forbidden to disconnect the plug connections when they are live. Disconnect the power supply.

  • Batteries must not be connected or disconnected when a current is flowing.

  • Opening batteries is prohibited.

  • Before commissioning the system, ensure that the battery modules are not deeply discharged.

  • If the battery modules are deeply discharged, contact the FENECON Service.

  • Only charge deeply discharged battery modules as instructed by the FENECON Service.

This is indicated in the installation and service instructions:

  • that an appropriate cool-down time must be observed before starting work on the system components,

  • or that the risk of burns is prevented by wearing suitable protective gloves

7.1.1. Switch on

image0136
  1. Einsichern der EMS-Box (Unterverteilung, oder Steckdose).

  2. Einsichern des Wechselrichters.

  3. Einsichern der Batterietürme (Front-Batterieturm).

image0137
  1. Wenn die IBN bereits abgeschlossen wurde startet die Batterie, und der LED-Balken sollte nach ca. 60 Sekunden blinken.

  2. The system is now ready for use.

Falls die IBN noch nicht abgeschlossen wurde, startet die Batterie nicht.

The system is restarted by pressing the button on the front of the EMS box. The restart can take up to three minutes.

If the system has not yet been configured, the battery goes into error mode or switches off.
This can also happen during configuration. It is therefore recommended that you only switch on the battery when you are prompted to do so during the configuration process.

The inverter only starts after configuration and only then synchronizes to the grid.

7.1.2. Switch off

image0138

Rack out the battery towers (front battery tower).
Racking out the inverter (sub-distribution board, grid).
Racking out the EMS box (sub-distribution board or socket).
The system is only completely switched off when all LEDs on the inverter and the battery have gone out. This may take approx. 30 seconds.

7.2. Configuration via commissioning wizard

Öffnen Sie die Homepage der FENECON und klicken Sie oben rechts auf den Login zum FEMS Online-Monitoring "FEMS-Login". Alternativ werden Sie über den nachfolgenden QR-Code oder den Link auf die Seite geleitet.

portal
image142
  1. Melden Sie sich mit Ihrem Installateurs-Zugang an.

image143
  1. Wenn noch kein Installateurs-Zugang erstellt wurde, dann kann dieser direkt unter dem Login-Fenster erstellt werden.

  2. Hierfür müssen alle Informationen korrekt und vollständig ausgefüllt werden.

image144
  1. Wenn alle notwendigen Punkte bestätigt wurden, wird der Account automatisch angelegt.

  2. Sie werden direkt zur Konfiguration des Speichersystems weitergeleitet.

image144 1
  1. Unten auf das blaue Plus klicken.

  2. FEMS hinzufügen.

image145
  1. Als erstes müssen Sie den 16-stelligen Installateursschlüssel eingeben.

  2. Diesen finden Sie an der rechten Seite des Batterieturms auf dem Typenschild.

  3. Installation key: XXXX-XXXX-XXXX-XXXX.

  4. Folgen Sie anschließend dem Installations-Assistenten durch die verschiedenen Schritte.

image146
  1. Nach Abschluss der IBN ist das System betriebsbereit und Sie werden direkt zum Live-Monitoring weitergeleitet.

  • You will receive an e-mail with a summary of the complete commissioning (commissioning protocol) for your records.

  • The customer also receives an e-mail with the personal access data for end customer monitoring.

7.3. Kapazitätserweiterung des Systems
um einen oder mehrere Batterietürme

Die Kapazität des Systems kann nachträglich durch einen oder mehrere Batterietürme mit der gleichen Kapazität erweitert werden. Hier gibt es keine zeitliche Begrenzung.

The full capacity of new battery modules cannot be fully reached as they will adapt to the old modules.

Vor der Erweiterung muss wie folgt vorgegangen werden:

image147
  1. Im Onlinemonitoring unter Speichersystem die Funktion "Kapazitätserweiterung" aktivieren.

  2. Dadurch wird die Batterie auf 30 % beladen/entladen. Wenn der Ladezustand erreicht ist, wird die Beladung/Entladung gestoppt und der Ladestand gehalten.

image0138
  1. Abschalten des kompletten Systems. Die genaue Vorgehensweise wird im Abschnitt [Ausschalten] genau beschrieben. → Sicherungsschalter der Batterie auf OFF. + → AC-Sicherung des Wechselrichters auf OFF.

image0152
  1. Aufbau der neuen Batterietürme wie ab Abschnitt [Montage — Batterieturm 1 mit FEMS-Box] und Abschnitt [Erstinbetriebnahme] beschrieben.

  2. Anschließend kann wieder alles, wie im Abschnitt [Einschalten] beschrieben, eingeschaltet werden.

image145
  1. Den Inbetriebnahme-Assistenten erneut durchführen.

If the exact voltage value of the old and new battery towers has not been matched, the new batteries will not be connected.
This is not displayed as an error, but it can happen that the SOC displays of the individual battery towers show different charge levels.
If the charge levels have equalized after a charging cycle, the last battery towers will also be switched on.
The battery towers work independently, so the flashing frequency of the different towers may vary. The SOC display of the individual towers may also differ briefly.

8. FEMS-Online-Monitoring

The FEMS Online Monitoring is used to visualize all energy flows in your system. The energy monitor shows live data on grid consumption or grid feed-in, PV production, charging/discharging of the battery storage system and electricity consumption. Other widgets display the percentage of self-sufficiency and self-consumption. In addition, the individual widgets offer a detailed view, which can also be used to view the performance values with phase accuracy.

In addition to the pure information display, all FEMS extensions purchased additionally , such as those for integrating a heat pump, Heating element, e-charging station or combined heat and power plant (CHP), are also listed in the Online Monitoring. Their functionality can be controlled via the corresponding widget.

Zusätzlich zur Live-Ansicht bietet die Historie die Möglichkeit, selbstgewählte Zeiträume für das Online-Monitoring auszuwählen. Über das Info-Symbol kann der Status des Gesamtsystems als auch der einzelnen Komponenten zu jedem Zeitpunkt überwacht werden.

8.1. Access data

Der Zugang zum FEMS-Online-Monitoring ist nach Endkunden und Installateur getrennt.

8.1.1. Access for the end customer

Access for the end customer is generated automatically once commissioning is complete and sent to the end customer by email.
The terms and conditions still need to be confirmed here, then the monitoring is available without restrictions.

8.1.2. Access for the installer

Der Installateurs-Zugang kann wie im Abschnitt [Konfiguration per Inbetriebnahme-Assistent] beschrieben auf der FENECON-Homepage erstellt werden. Der Zugang ist für die erfolgreiche Inbetriebnahme erforderlich.

9. FEMS extensions

The integrated relays can be used directly on the (first) battery tower for the following FEMS extensions.
Various pins on the Harting connectors are provided for this purpose.

  • Harting-Stecker 10-polig: 3 x freie Relaiskanäle (max.: 230 V; 6 A)

  • Harting-Stecker 16-polig: 2 x Steuerkontakte (max.: 24 V; 1 A)

    • 3 x digital inputs

    • 1 x Analoger Ausgang (0-10 V)

It may not be possible to connect and operate all apps at the same time.
For more information on the following apps, please visit our homepage.

If the integrated relays are not sufficient, an external 8-channel relay board can be connected via Ethernet.

image0154

The pin assignment of the Harting plug (10-pin) is shown in detail below.

Table 28. Connector pin assignment — Power connector
Item Description

1

230 V supply for internal components

2

Relay 1 (230 V; 6 A)

3

Relay 2 (230 V; 6 A)

4

Relay 3 (230 V; 6 A)

5

Neutral conductor connection (required for integrated meter)

6

CPC connection

image0155

The pin assignment of the Harting plug (16-pin) is shown in detail below.

Table 29. Connector pin assignment — Control connector
Item Description

1

RS485 connection — Mains meter

2

RS485 connection — External devices

3

Analog output (0-10 V)

4

12 V DC (12V; GND)

5

3 x digital inputs

6

Not assigned

7

Relay 5 (24 V; 1 A)

8

Relay 6 (24 V; 1 A)

9

CPC connection

9.1. Connection of a heat pump via "SG-Ready"

The integration of an "SG-Ready" (Smart-Grid-Ready) heat pump is an advanced form of sector coupling of electricity and heat — often also referred to as a "Power-to-Heat" application. The control system ensures that the heat pump slightly overheats the thermal storage unit at times when cheap (solar) electricity is available in order to save electrical energy at times when there is no cheap surplus electricity.

image0156

1. The internal relay contacts 5 and 6 can be connected via pins 5/6 and 7/8 on the Harting plug (16-pin — C).
2. For detailed information on connecting the heat pump, please refer to the respective manufacturer’s installation instructions.

Nach der Installation der Komponenten muss die App noch installiert werden.
Hierfür wie im Abschnitt [Aktivierung der App im FEMS App Center] vorgehen.

9.2. Connection of a Heating element with a maximum of 6 kW

The integration of an electric heating element is the simplest and cheapest form of sector coupling of electricity and heat — often also referred to as a "Power-to-Heat" application.

If the capacity of the electrical storage unit is at maximum, self-generated energy is fed into the public grid with low remuneration. In these cases, it often makes sense to use the surplus electricity for water heating (e.g. for hot water buffer tanks, pool heating, etc.). In this way, other energy sources (e.g. wood or oil) can be saved.

image157
  1. Damit jede Phase des Heizstabes separat angesteuert werden kann, muss jede Phase einzeln an einem Relais angeschlossen werden.

  2. To do this, connect phase 1 (brown) to pin 3 on the Harting plug (10-pin). Continue from pin 4 to the heating element. Use pins 5/6 and 7/8 for phase 2 (black) and phase 3 (gray).

  3. Loop through the neutral conductor N via pin 9/10.

  4. A cable (5G1.5) from the sub-distribution board to the Harting plug and a cable (5G1.5) from the Harting plug to the heating element are recommended.

  5. For detailed information on connecting the heating element, please refer to the respective manufacturer’s installation instructions.

Care must be taken to ensure that three different phases are used. If only one phase is used, damage may occur.

Nach der Installation der Komponenten muss die App noch installiert werden.
Hierfür wie im Abschnitt [Aktivierung der App im FEMS App Center] vorgehen.

Manual mode is only suitable for temporary operation. For permanent operation, the external relay control must be used.

9.3. Control of a heating element greater than 6 kW (control via external relay)

The integration of an electric heating element is the simplest and cheapest form of sector coupling (electricity and heat) — often also called a "power-to-heat" application.

If the capacity of the electrical storage unit is exhausted, self-generated energy must be fed into the public grid with low remuneration. In these cases, it often makes sense to use the surplus electricity for water heating (e.g. for hot water buffer tanks, pool heating, etc.). In this way, other energy sources (e.g. wood or oil) can be saved. The externally installed relays must suit the set output of the heating element installed.

image159
  1. Damit jede Phase des Heizstabes separat angesteuert werden kann, muss jede Phase einzeln über ein zusätzliches externes Relais an dem internen Relais angeschlossen werden.

  2. Connect L1 to pin 3 via a MCB B6 fused. Route phase L1 from pin 4 to the external relay and connect to A1. A2 must be connected to the neutral conductor.

  3. Mit den beiden anderen Phasen gleich zu Schritt 2 verfahren. K2 und K3 über die Pins 5/6 und 7/8 anschließen.

image160
  1. Alternativ zu L2/L3 kann natürlich auch L1 durchgeschliffen werden, oder.

  2. Oder alternativ die Schütze/Relais mit 24V ansteuern. Wenn eine andere Spannungsquelle verwendet wird, dann darf A2 nicht mit N verbunden werden.

image0161
  1. Die Spannungsversorgung des Heizstabs muss dann mit den Schaltkontakten der Relais verbunden werden.

  2. For detailed information on connecting the heating element, please refer to the respective manufacturer’s installation instructions.

Nach der Installation der Komponenten muss die App noch installiert werden.
Hierfür wie im Abschnitt [Aktivierung der App im FEMS App Center] vorgehen.

9.4. Control of a CHP unit

The integration of a combined heat and power plant (CHP) into the electrical energy management is an advanced form of sector coupling of electricity and heat.

This enables the application of the CHP unit as an electrical generator that is independent of the time of day and weather conditions. The CHP unit is given a switch-on signal to produce electricity when the storage unit’s charge level is low. This is useful, for example, if the battery capacity is not sufficient to cover electricity consumption at night. This avoids the need of purchasing expensive electricity from the grid.

When the battery is charging, this signal is stopped again to prevent the CHP power from being fed into the grid unnecessarily.

image0156

1. The enable signal for starting the CHP can be connected to pins 5/6 via the Harting plug (16-pin — C).
2. For detailed information on connecting a CHP unit, please refer to the manufacturer’s installation instructions.

Nach der Installation der Komponenten muss die App noch installiert werden.
Hierfür wie im Abschnitt [Aktivierung der App im FEMS App Center] vorgehen.

9.5. Additional AC meter

If other meters have been installed for monitoring other consumers or generators, these must be integrated into the circuit in accordance with the manufacturer’s instructions. +
The communicative integration is shown below using a 3-phase sensor without a current transformer as an example. +
Only meters approved by FENECON can be integrated. +
The first generation meter is always integrated with Modbus ID 6. All others in ascending order. The baud rate must be 9600.

image163
  1. Am Harting-Stecker (16-polig — A) an Pin 3/4 die Adern anschließen.

  2. Connect the white core (alternative color possible) to terminal 3.

  3. Die braune Ader (alternative Farbe möglich) auf Klemme 4 anklemmen.

image164

Am Beispiel SOCOMEC E24

  1. The brown wire (alternative color possible) is connected to the meter at connection point 2 and the white core (alternative color possible) is then connected to 3.

  2. Am letzten Busteilnehmer muss zwischen + und - (A/B) ein Endwiderstand mit 120 Ω verbaut werden.

image163 6

Am Beispiel KDK 4PU

  1. The brown wire (alternative color possible) is connected to the meter at connection point 8 and the white core (alternative color possible) is then connected to 7.

  2. A 120 Ohm terminal resistor must be installed between + and - (A/B) on the last bus device.

If several meters are to be installed, they can be connected in series for communication purposes. For this purpose, the first meter can be bridged to the second, etc. The Modbus address must be set in ascending order.
link:++https://docs.fenecon.de/en/index.html]

Nach der Installation der Komponenten muss die App noch installiert werden.
Hierfür wie im Abschnitt [Aktivierung der App im FEMS App Center] vorgehen.

9.6. Activation of the app in the FEMS App Center

Nach der Installation der hardwareseitigen FEMS Erweiterung muss diese noch im App Center aktiviert werden. Hierfür wie folgt vorgehen:

portal
image142
  1. Melden Sie sich mit Ihrem Installateurs-Zugang an.

image163 1
  1. Oben links auf die drei Striche klicken.

image163 2
  1. "Einstellungen" auswählen

image163 3
  1. "FEMS App Center" klicken.

image163 4
  1. Durch Klick auf "Lizenzschlüssel einlösen" öffnet sich ein neues Fenster.

image163 5
  1. Den Lizenzschlüssel eingeben und "Lizenzschlüssel validieren" klicken. (Der Lizenzschlüssel muss vorab gekauft werden)

  1. War die Validierung erfolgreich, wird eine Liste der jeweiligen Apps in einer Auswahl angezeigt, die mit dem eingelösten Lizenzschlüssel installiert werden können.

  2. Auswählen der zu installierenden App.

  1. Anschließend wird man zum Installationsassistenten der jeweiligen App weitergeleitet.

  2. Make settings.

  3. Then click on "Install app".

10. Controlling the inverter externally

There are various ways to override the inverter from external devices.

11. Troubleshooting

11.1. Fehler im Online-Monitoring

The system status can be checked after logging in at the top right using the color of the symbol. A green tick indicates that everything is OK, an orange exclamation mark indicates a warning (Warning) and a red exclamation mark indicates an error (Fault).

11.1.1. Fault display

ok

System status: Everything is OK

warning

System state: Warning

error

System state: Error (Fault)

11.1.2. Troubleshooting

image169

You can get a detailed overview of an existing warning or error by clicking on the exclamation mark in the top right-hand corner.

image170

The scroll bar can be used to examine the origin of the warning or error in more detail.
In this example, the error lies with the controller used.

image171

Clicking on the icon (down arrow) displays a more detailed error description depending on the error.

In the example above, an incorrect reference for the network counter was intentionally entered for test purposes, which is why the controller fails to run.

image172

Under certain circumstances it can happen that the FEMS is not accessible and the adjacent error message appears.

Wenn das FEMS offline ist, folgen Sie den Schritten, die unter der Meldung angezeigt werden.

11.2. Battery tower

11.2.1. Fault display

Errors are displayed on the FENECON Home 10 BMS box via a red LED.

The various errors are indicated by LED codes.

Speicher-Status

Speicher-Information

LEDs

blau/rot

1

2

3

4

Boot-Lader

Starten

Master/Slave

Parallel-Box

Extension Box

Prüfmodus

Einzel- oder Parallelverschaltung

SoC-Display

Laden

0 % bis 25,0 % SoC

25,1 % bis 50,0 % SoC

50,1 % bis 75,0 % SoC

75,1 % bis 99,9 % SoC

100 % SoC

Entladen und Standby

100%-75,1%

75,0%-50,1%

50,0%-25,1%

25,0%-0%

Fehler

Überspannung

Unterspannung

Übertemperatur

Untertemperatur

Überstrom

SoH zu tief

Int. Kommunikation

Ext. Kommunikation

Adressfehler Parallel

Adressfehler Module

BMS-Box-Sicherung

Modulsicherung

Kontaktfehler

Isolationsfehler

BMS-Fehler

Blue permanently on

blinking blue

Blue flashing quickly

Red permanently on

11.2.2. Troubleshooting

Wenn Störungen nicht behoben werden können oder bei Störungen, die nicht in der Störungsliste erfasst sind, muss der FENECON-Service kontaktiert werden. Siehe Abschnitt Service.

11.3. Fault list

Table 30. Troubleshooting
Component Disturbance Measure

Battery module

The battery module has become wet

Do not touch
Contact FENECON service immediately for technical support

Battery module

The battery module is damaged

A damaged battery module is dangerous and must be handled with the utmost care.
Damaged battery modules must no longer be used.
If you suspect that the battery module is damaged, stop operation and contact FENECON service

11.4. Service

Bei Störungen der Anlage ist der FENECON-Service zu kontaktieren:

Phone: +49 (0) 9903 6280-0

Unsere Servicezeiten:
Mo.-Do. 08:00 bis 12:00 Uhr | 13:00 bis 17:00 Uhr
Fr. 08:00 bis 12:00 Uhr | 13:00 bis 15:00 Uhr

12. Technical maintenance

12.1. Tests and inspections

When carrying out inspection work, ensure that the product is in a safe condition. Improperly performed inspections can have serious consequences for people, the environment and the product itself.

Inspektionsarbeiten sind ausschließlich von ausgebildeten und befähigten Fachkräften durchzuführen.

The maintenance instructions of the component manufacturer must be observed for all individual components.

Kontrollieren Sie das Produkt und die Leitungen regelmäßig auf äußerlich sichtbare Beschädigungen. Bei defekten Komponenten kontaktieren Sie den FENECON-Service. Reparaturen dürfen nur von der Elektrofachkraft vorgenommen werden.

12.2. Cleaning

Reinigungsmittel: Durch die Verwendung von Reinigungsmitteln kann der Stromspeicher und seine Teile beschädigt werden.
Es wird empfohlen. den Stromspeicher und alle seine Teile ausschließlich mit einem mit klarem Wasser befeuchteten Tuch zu reinigen.

The entire product must be cleaned regularly. Only suitable cleaning agents may be used for this purpose.
The cleaning agents must be free of chlorine, bromine, iodine or their salts. Steel wool, spatulas and the like must never be used for cleaning. The use of unsuitable cleaning agents can lead to external corrosion.

12.3. Wartungsarbeiten

No regular maintenance work needs to be carried out on the system, but check the status of your Storage unit regularly.

Eine regelmäßige Neu-Referenzierung des Speichers wird empfohlen, d. h., dass dieser vollständig entladen (SoC = 0 %) und anschließend wieder vollständig beladen werden muss (SoC = 100 %), da es sonst ggf. zu Kapazitätsverlusten kommen kann.

12.4. Repairs

The FENECON service must be contacted in the event of defective components.

13. Information for fire departments when handling FENECON home and commercial battery energy storage systems

The FENECON home and commercial systems operate in the low-voltage range, which means that they are operated with voltages of less than 1,500 volts direct current (DC) and less than 1,000 volts alternating current (AC).

It may be useful to install an additional switch that disconnects the building from the emergency power supply. This makes it easier for the fire department to act safely and quickly in an emergency.

image092
Figure 20. Installation — Wartungsschalter am Beispiel Home 20/30

For a precise procedure for emergency services, it is recommended to ask the relevant fire department schools and request the corresponding information sheets and pocket cards for battery storage systems.

14. Handover to the operator

14.1. Information for the operator

The following information must be provided to the operator:

Table 31. Information for the operator
Komponente Information/Dokument Bemerkung

Anlage

FEMS-Nummer

Anlage

Login-Daten für Online-Monitoring

Anlage

Bedienungsanleitung

15. Transportation

This section contains information on external and internal transportation of the product.

Transportation is the movement of the product by manual or technical means.

  • Only use suitable and tested lifting gear and hoists for transportation!

Risk due to lifted Loads!
Standing under suspended Loads is prohibited!

Check that the parts and outer packaging are in perfect condition.

Überzeugen Sie sich, dass

  • all parts are firmly screwed together,

  • the transport lock has been properly fastened,

  • Sie persönliche Schutzausrüstung tragen.

  • Ensure that nobody is on or near the product during transportation. Do not use people as counterweights.

  • Ensure that nobody is remaining below suspended loads.

Notes:

  • The batteries are removed or replaced by specialist personnel and transported by a hazardous goods carrier.

  • Observe the current laws, regulations and standards when transporting the batteries, e. g: Dangerous Goods Transportation Act (GGBefG).

Legal regulations
The product is transported in accordance with the legal regulations of the country in which the product is transported off-site.

16. Dismantling and disposal

16.1. Prerequisites

  • The power supply to the Battery energy storage unit is interrupted and secured against being switched on again.

Sharp and pointed edges
Risk of injury to the body or limbs due to sharp and pointed edges.

  • Always wear suitable protective equipment (cut-resistant protective gloves, protective footwear, protective eyewear) when working on the product!

16.2. Dismantling

  • The electrical Energy storage system must only be dismantled by authorized electricians.

  • Dismantling work may only be carried out when the system has been taken out of operation.

  • Before starting disassembly, all components to be removed must be secured against falling, tipping over or moving.

  • Dismantling work may only be carried out when the system is shut down and only by service personnel.

  • The dismantling instructions of the component manufacturers (see appendix, Other applicable documents) must be observed.

  • The current laws, regulations and standards must be observed when transporting the battery modules (e.g. Dangerous Goods Transportation Act - GGBefG).

16.3. Waste disposal

  • The FENECON storage system must not be disposed of with normal household waste.

  • The FENECON Home 20 & 30 is RoHS- and REACH-compliant.

  • Disposal of the product must comply with local regulations for disposal.

  • Avoid exposing the battery modules to high temperatures or direct sunlight.

  • Avoid exposing the battery modules to high humidity or corrosive atmospheres.

  • Dispose of the electrical energy storage system and the batteries it contains in an environmentally friendly manner.

  • Contact FENECON GmbH to dispose of the used batteries.

  • For the disposal of all components, the local environmental protection regulations must be adhered to!

  • Observe the local regulations and information in the safety data sheets when disposing of auxiliary and operating materials.

  • For disposal, also observe the information in the individual operating instructions for the respective components.

  • If in doubt about the disposal method, contact the manufacturer or the local waste disposal company.