FENECON Home 20 & 30 assembly and operating instructions
1. About these instructions
Personnel must have carefully read and understood these installation and service instructions before starting any work.
1.1. Manufacturer
FENECON GmbH
Gewerbepark 6
94547 Iggensbach
Germany
Phone: +49 (0) 9903 6280 0
Fax: +49 (0) 9903 6280 909
E-mail: info@fenecon.de
Internet: www.fenecon.de
1.2. Formelles zur Betriebsanleitung
© FENECON GmbH, 2025
All rights reserved.
Reprinting, even in part, is only permitted with the permission of FENECON GmbH.
1.3. Version/revision
Version/Revision |
Änderung |
Datum |
Name |
2023.10.1 |
Entwurf Ersterstellung |
09.10.2023 |
FENECON TK |
2023.11.1 |
Erweiterung um Kapitel 10-17 |
16.11.2023 |
FENECON TK |
2023.12.1 |
Fehlerbehebung |
05.12.2023 |
FENECON TK |
2024.01.1 |
Fehlerbehebung/Erweiterung um Kapitel 11 |
10.01.2024 |
FENECON TK |
2024.04.1 |
Fehlerbehebung/Erweiterung um Kapitel 11.2 |
19.04.2024 |
FENECON TK |
2024.07.1 |
Anpassung Kapitel 10 |
15.07.2024 |
FENECON PM |
2024.10.1 |
Anpassung Kapitel 11 |
02.10.2024 |
FENECON MR |
2024.11.1 |
Anpassung Kapitel 9 |
05.11.2024 |
FENECON MR |
2025.1.1 |
Integration Garantiebedingungen und Feuerwehrhinweis |
27.01.2025 |
FENECON MR |
1.4. Darstellungskonventionen
|
||
|
||
|
||
|
1.5. Structure of warning notices
If observed, warnings protect against possible personal injury and damage to property and use the signal word to classify the magnitude of the danger.
Source of the danger |
Danger sign
The danger sign indicates warnings that warn of personal injury test.
Source of danger
The source of danger indicates the cause of the hazard.
Possible consequences of non-compliance
The possible consequences of ignoring the warning are, for example, crushing, burns or other serious injuries.
Measures/Prohibitions
Measures/prohibitions include actions that must be taken to avoid a hazard (e.g. stopping the drive) or that are prohibited to avoid a hazard.
1.6. Terms and abbreviations
The following terms and abbreviations are used in the installation and service instructions:
Term/Abbreviation | Meaning |
---|---|
AC |
Alternating Current |
CHP |
Combined heat and power plant |
BMS |
Battery Management System |
DC |
Direct Current |
EMS |
Energy Management System |
Energy meter |
Electricity meter for the inverter at the grid connection point |
FEMS |
FENECON Energiemanagementsystem |
IBN |
Commissioning |
MPPT |
Maximum Power Point Tracking Finder for the maximum power point |
GCP |
grid connection point |
PE |
Protective conductor |
PV |
Photovoltaic |
RTE |
Round-Trip-Efficiency (RTE) |
SG-Ready |
Smart-Grid-Ready — Preparation of the heat pump for external control |
SoC |
State of Charge |
SoH |
State of Health — State of ageing |
VDE |
German Association for Electrical, Electronic & Information Technologies e. V. |
Widget |
Component of Online Monitoring |
1.7. Scope of delivery
Item | Component | Number | Comment |
---|---|---|---|
1 |
FENECON Home 20 & 30-Inverter |
1 |
Depending on version, 20 or 30 kW |
2 |
FENECON Home 20 & 30-EMS Box (incl. FENECON Energiemanagementsystem ) |
1 |
|
3 |
FENECON Home 20 & 30-Parallel Box |
1 |
optional for 2nd FENECON Home 20 & 30 battery tower |
4 |
FENECON Home 20 & 30-Extension Box |
1 |
optional for 3rd & 4th FENECON Home 20 & 30 battery tower |
5 |
FENECON Home 20 & 30-BMS Box |
1 |
each FENECON Home 20 & 30-Battery Tower |
6 |
FENECON Home 20 & 30-Battery module |
depending on the capacity ordered |
|
7 |
FENECON Home 20 & 30-Base |
1 |
per FENECON Home 20 & 30-battery tower |
Component | Comment |
---|---|
Operating instructions FENECON Home 20 & 30 |
Instructions for the installer |
Quick start guide FENECON Home 20 & 30 |
Quick start guide for the installer |
Operating instructions FENECON Home 20 & 30 |
Instructions for the user/end customer |
Brochure FENECON Home 20 & 30 |
2. Security
2.1. Intended use
The {ems-name-2} is a power storage system consisting of various modules. These include in particular a BMS (battery management system), the FENECON Energiemanagementsystem (FEMS), battery modules and bases. All processes of the electricity storage system are monitored and controlled by the FEMS.
Any other use is not an intended use.
2.2. Reasonably foreseeable misuse
All applications that do not comply with the intended use are considered misuse.
Work on live parts is generally not permitted. Electrical work may only be carried out by qualified electricians.
The following safety rules must be observed for all work on electrical components:
-
Disconnect.
-
Secure against restarting.
-
Spannungsfreiheit feststellen.
-
Earthing and short-circuiting.
-
Cover or shield neighboring live parts.
Non-compliance with safety rules is considered a reasonably foreseeable misuse.
Other misapplications include in particular:
-
improper transportation, installation, assembly, trial operation or operation can be damaged by the product,
-
Changes to the specified performance data, including the individual components,
-
Change or deviation of the specified connected loads,
-
functional or structural changes,
-
Operating the product in a faulty or defective condition,
-
improper repairs,
-
operation without protective devices or defective protective devices,
-
Disregarding the information in the original operating instructions,
-
unauthorized access via the control unit or the network,
-
das Einspielen von Firmware-Updates, die nicht über FENECON bezogen wurden,
-
Fire, open light and smoking in the vicinity of the storage system,
-
inadequate ventilation,
-
Unauthorized changes and actions to the storage system,
-
Use as mobile energy storage
-
Direct use in a PV system (integration via an AC-coupled Grid is possible)
2.3. Area of application — electromagnetic compatibility (EMC)
The low-voltage equipment is intended for use in the following areas of application:
-
General information (public)
Use in other areas of application is not in accordance with the intended use.
2.4. Qualification of the staff
Qualified personnel must be deployed for the intended use, installation and maintenance of the system. The area of responsibility, competence and supervision of the personnel must be precisely regulated by the operator.
2.4.1. Qualified electricians
Skilled electrical personnel include persons who:
-
are able to carry out work on electrical systems due to their technical training, knowledge and experience as well as knowledge of the relevant standards and regulations.
-
have been commissioned and trained by the operator to carry out work on electrical systems and equipment of the battery system.
-
are familiar with how the battery system works.
-
recognize hazards and prevent them by taking appropriate protective measures.
2.5. General information on the FENECON Home 20 & 30 storage system
The product must be positioned in such a way that sufficient room for movement can be guaranteed for service and maintenance personnel in every phase of the product’s life. The service life of the product depends on the service life and maintenance intervals carried out by qualified personnel. The service life is particularly influenced by preventive maintenance and servicing.
-
The battery modules may only be installed and the cable connections made by qualified electricians.
-
The power storage system must only be used under the specified charging/discharging conditions (see chapter Technical data).
-
Do not immerse the power storage system in water, moisten it or touch it with wet hands.
-
Abstand zu Wasserquellen halten.
-
Keep the power storage system away from children and animals.
-
The electrical energy storage system can cause electric shock and burns due to short-circuit currents.
-
Stromspeichersystem nicht erhitzen.
-
Do not attempt to crush or open battery modules.
-
Do not use battery modules that have fallen down.
-
Set up/store the electrical energy storage system in a cool place.
-
Das Stromspeichersystem nicht mehr verwenden, wenn während der Montage, des Ladens, des normalen Betriebs und/oder der Lagerung Farbveränderungen oder mechanische Schäden festgestellt werden.
-
Eye and skin contact with leaked electrolyte solution has to be avoided. After contact with eyes or skin, rinse/clean immediately with water and seek medical advice. Delayed treatment can cause serious health damage.
-
Do not expose the electrical energy storage system to open fire.
-
Do not set up or use the electrical energy storage system near open fires, heaters or high-temperature sources.
-
The heat can cause insulation to melt and the safety ventilation to be damaged. This can lead to overheating, explosion or fire in the battery modules.
-
If the protective devices are damaged, abnormal charging currents and voltages can cause a chemical reaction in the battery modules, leading to overheating, explosion and even fire in the battery modules.
-
Do not connect the plug contacts of the BMS box in reverse.
-
Do not short-circuit battery modules.
-
Do not touch the battery module connectors (+) and (-) directly with a wire or metal object (e.g. metal chain, hairpin). In the event of a short circuit, excessive current can be generated, which can lead to overheating, explosion or fire of the battery modules.
-
Do not throw or drop parts of the power storage system.
-
Do not apply any mechanical force to the electrical energy storage system. The battery modules can be damaged and short circuits can occur, which can lead to overheating, explosion or fire of the battery modules.
-
No soldering work may be carried out on the power storage system. Heat introduced during soldering can damage the insulator and the safety ventilation mechanism and lead to overheating, explosion or fire of the battery modules.
-
The battery modules must not be dismantled or modified. The battery modules contain a safety mechanism and a protective device, damage to which can lead to overheating, explosion or fire of the battery modules.
-
Only use the battery modules as intended. Improper use can lead to overheating, explosion or fire of the battery modules.
-
Read the instructions for installation and operation to avoid damage due to incorrect operation.
-
The battery modules may have insufficient cell voltage after a long storage period. If this is the case, please contact the service department
-
Do not expose the battery modules to high voltages.
-
Place the battery modules on level surfaces.
-
Do not place any objects on the FENECON Home 20 & 30 battery tower.
-
Do not step on the power storage system.
2.5.1. Installation, operation and maintenance
When carrying out maintenance, servicing and cleaning work, ensure that the product is switched off in a safe manner and secured against being switched on again. In addition, all instructions in this manual must be followed. |
Always observe the following safety instructions when installing, operating or maintaining the battery modules:
-
Installation/maintenance work and cable connections may only be carried out by qualified personnel (electricians).
-
During maintenance work, stand on dry insulating objects and do not wear any metal objects (e.g. watches, rings and necklaces) during maintenance work/operation.
-
Use insulated tools and wear personal protective equipment.
-
Do not touch two charged contacts with a potential difference.
-
Measure the battery voltage with a multimeter and ensure that the output voltage is 0 V in OFF mode.
-
If an anomaly is detected, switch off the battery tower immediately.
-
Only continue the maintenance work after the causes of the anomaly have been eliminated.
-
The battery modules can cause an electric shock and burns due to high short-circuit currents.
2.5.2. Fire protection
-
Do not expose the power storage system to direct sunlight.
-
Avoid contact with conductive objects (e.g. wires).
-
Keep heat and fire sources, flammable, explosive and chemical materials away from the power storage system.
-
Do not dispose of the FENECON Home 20 & 30 battery modules in a fire due to the risk of explosion.
2.5.3. Storage
-
Area: Fireproof indoors/outdoors with suitable weather protection.
-
Air temperature: -20 °C to 40 °C.
-
Relative humidity: max. 50 % at +40 °C.
-
Do not store battery modules (lithium iron phosphate batteries) with flammable or toxic objects.
-
Store battery modules with safety defects separately from undamaged battery modules.
Storage longer than 6 months
|
2.6. Operating resources
2.6.1. Electrolyte solution of the battery modules
-
Electrolyte solution is used in the battery modules (lithium iron phosphate).
-
The electrolyte solution in the battery modules is a clear liquid and has a characteristic odor of organic solvents.
-
The electrolyte solution is flammable.
-
The electrolyte solution in the battery modules is corrosive.
-
Do not inhale the vapors.
-
If the electrolyte solution is swallowed, induce vomiting.
-
Leave the contaminated area immediately after inhaling the vapors.
-
Eye and skin contact with leaked electrolyte solution must be avoided.
-
Contact with electrolyte solution can cause severe burns to the skin and damage to the eyes.
-
After skin contact: Immediately wash skin thoroughly with neutralizing soap and consult a doctor if skin irritation persists.
-
After eye contact: Immediately flush eye(s) with running water for 15 minutes and seek medical advice.
-
Delayed treatment can cause serious damage to health. |
2.7. Residual risk
Warning of electrical voltage Work on electrical equipment may only be carried out by qualified electricians from the manufacturer or by specially authorized, trained electricians and in compliance with the safety regulations. |
Unknown error messages Unknown errors and attempts to rectify them can damage the product. |
All doors, emergency exits and areas around the electrical energy storage system must remain clear; do not obstruct escape routes! |
The user is responsible for the floor conditions on which the electrical energy storage system is installed. However, the housing is sealed so that no electrolyte can leak. |
2.8. Behavior in emergency situations
Proceed as follows in emergency situations:
-
Disconnect the electrical energy storage system from the grid.
-
Remove from the danger zone.
-
Secure the danger zone.
-
The responsible persons inform.
-
Alert a doctor if necessary.
2.9. Pictograms
Pictograms on the system indicate dangers, prohibitions and instructions. Illegible or missing pictograms must be replaced by new ones.
Piktogramm | Bedeutung | Beschreibung |
---|---|---|
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung |
Piktogramm am Gehäuse, und Kennzeichnung von Komponenten, bei denen nicht klar zu erkennen ist, dass sie elektrische Betriebsmittel enthalten, die Anlass für ein Risiko durch elektrischen Schlag sein können. |
|
Allgemeines Warnzeichen |
||
Warnung vor Gefahren durch das Aufladen von Batterien |
Piktogramm am Gehäuse und Kennzeichnung von Komponenten, bei denen nicht klar zu erkennen ist, dass sie elektrische Betriebsmittel enthalten, die Anlass für ein Risiko durch das Aufladen von Batterien sein können. |
|
Keine offene Flamme; Feuer, offene Zündquelle und Rauchen verboten |
Piktogramm am Gehäuse und Kennzeichnung von Komponenten, bei denen nicht klar zu erkennen ist, dass sie elektrische Betriebsmittel enthalten, die Anlass für ein Risiko durch offene Flammen, Feuer, offene Zündquellen und Rauchen sein können. |
|
Schutzerdungskennzeichen |
||
Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten |
||
Anleitung beachten |
||
Kopfschutz benutzen |
||
Fußschutz benutzen |
||
Handschutz benutzen |
||
CE-Kennzeichen |
||
Produkt ist recyclingfähig. |
2.10. Operating materials/equipment
2.10.1. Electrolyte solution of the battery modules
-
Electrolyte solution is used in the battery modules (lithium iron phosphate).
-
The electrolyte solution in the battery modules is a clear liquid and has a characteristic odor of organic solvents.
-
The electrolyte solution is flammable.
-
The electrolyte solution in the battery modules is corrosive.
-
Contact with electrolyte solution can cause severe burns to the skin and damage to the eyes.
-
Do not inhale the vapors.
-
If the electrolyte solution is swallowed, induce vomiting.
-
Leave the contaminated area immediately after inhaling the vapors.
-
Eye and skin contact with leaked electrolyte solution must be avoided.
-
After skin contact: Immediately wash skin thoroughly with neutralizing soap and consult a doctor if skin irritation persists.
-
After eye contact: Immediately flush eye(s) with running water for 15 minutes and seek medical advice.
-
Delayed treatment can cause serious damage to health.
2.10.2. Electrical equipment
-
Work on electrical equipment may only be carried out by qualified electricians.
-
Bei allen Arbeiten an elektrischen Komponenten sind die fünf Sicherheitsregeln einzuhalten:
-
Disconnect.
-
Secure against restarting.
-
Spannungsfreiheit feststellen.
-
Earthing and short-circuiting.
-
Cover or shield neighboring live parts.
-
-
Maintenance work may only be carried out by trained specialist personnel (service personnel).
-
Vor Beginn von Arbeiten Sichtkontrollen auf Isolier- und Gehäuseschäden durchführen.
-
The system must never be operated with faulty or non-operational electrical connections.
-
To avoid damage, lay supply lines without crushing and shearing points.
-
Zur Instandhaltung dürfen an unisolierten Leitern und Anschlussklemmen nur isolierte Werkzeuge verwendet werden.
-
Switch cabinets (e. g. inverter housing) must always be kept locked. Only authorized personnel with appropriate training and safety instructions (e. g. service personnel) should be allowed access.
-
The inspection and maintenance intervals for electrical components specified by the manufacturer must be observed.
-
Um Beschädigungen zu vermeiden, Versorgungsleitungen ohne Quetsch- und Scherstellen verlegen
-
If the power supply is disconnected, specially marked external circuits may still be live!
-
Manche Betriebsmittel (z. B. Wechselrichter) mit elektrischem Zwischenkreis können nach Freischaltung für eine gewisse Zeit noch gefährliche Restspannungen bevorraten. Vor Arbeitsbeginn an diesen Anlagen ist die Spannungsfreiheit zu prüfen.
2.11. Personal protective equipment
Depending on the work on the system, personal protective equipment must be worn:
-
Sicherheitsschuhe
-
Protective gloves, cut-resistant if necessary
-
Schutzbrille
-
Schutzhelm
2.12. Ersatz- und Verschleißteile
The use of spare and wear parts from third-party manufacturers can pose risks. Only original parts or spare and wear parts approved by the manufacturer must be used. The instructions for spare parts must be adhered to. Further information can be found in the wiring diagram.
Further information must be requested from the manufacturer. |
2.13. IT security
FENECON-Speichersysteme und deren Anwendungen kommunizieren und agieren ohne Internetverbindung. Die einzelnen Systemkomponenten (Wechselrichter, Batterien etc.) sind nicht direkt mit dem Internet verbunden oder aus dem Internet erreichbar. Sensible Kommunikationen über das Internet werden ausschließlich über zertifikatbasierte TLS-Verschlüsselungen verarbeitet.
Access to the programming levels is not barrier-free and is accessible at different levels depending on the qualifications of the operating personnel. Safety-relevant program changes require additional verification.
FENECON processes energy data of European customers exclusively on servers in Germany and these are subject to the data protection regulations applicable in this country.
The software used is checked using automated tools and processes established during development in order to keep it up to date and to rectify security-relevant vulnerabilities at short notice. Updates for FEMS are provided free of charge for life.
3. Technical data
3.1. Allgemein
designation | value/size | |
---|---|---|
Installation/environmental conditions |
IP classification |
IP55 |
Operating altitude above sea level |
≤ 2,000 m |
|
Installation/operating temperature |
-30 °C to +60 °C |
|
Relative humidity (operation/storage) |
50 % non-condensing (up to 90 % permissible for short periods) |
|
Battery operating temperature |
-10 °C to +50 °C |
|
Optimal operating temperature of the battery |
15 °C to +30 °C |
|
Cooling |
adaptive fan |
|
Loudness |
< 45 dB |
|
Max. Grid connection |
120 A |
|
Certification/guideline |
Overall system |
CE |
Inverter |
VDE 4105:2018-11 |
|
Battery |
UN38.3 |
3.2. Technical data — Inverter
Naming | Value/size | ||
---|---|---|---|
Inverter model |
FHI-20-DAH |
FHI-30-DAH |
|
DC-PV connection |
Max. DC input power |
30 kWp |
45 kWp |
MPP tracker |
2 |
3 |
|
Numbers of inputs per MPPT |
2 (MC4) |
2 (MC4) |
|
Starting voltage |
200 V |
200 V |
|
Max. DC operating voltage in V |
950 V |
950 V |
|
Max. DC input voltage in V |
1000 V |
1000 V |
|
MPPT voltage range |
200 V to 850 V |
200 V to 850 V |
|
Nominal input voltage in V |
620 V |
620 V |
|
Max. Input current per MPPT |
30 A |
30 A |
|
Max. Short-circuit current per MPPT |
38 A |
38 A |
|
AC connection |
Grid connection |
400/380 V, 3L/N/PE, 50/60 Hz |
400/380 V, 3L/N/PE, 50/60 Hz |
Max. Output current |
29 A |
43.3 A |
|
Max. Input current |
45 A |
50 A |
|
Nominal apparent power output |
20,000 VA |
29,900 VA |
|
Max. Apparent power output |
22,000 VA |
29,900 VA |
|
Max. Apparent power from mains |
30,000 VA |
33,000 VA |
|
Cos(φ) |
-0.8 to +0.8 |
-0.8 to +0.8 |
|
Back-up Power |
Back-up power capability |
Yes |
Yes |
Grid shape |
400/380 V, 3L/N/PE, 50/60 Hz |
400/380 V, 3L/N/PE, 50/60 Hz |
|
Back-up power supplied Loads (per phase) |
20.000 VA (6,666 VA)* |
29,900 VA (9,966 VA)* |
|
Shift load |
3,333 VA |
3,333 VA |
|
Black start |
Yes |
Yes |
|
Solar Recharging |
Yes |
Yes |
|
Efficiency |
Max. Efficiency |
98.0 % |
98.0 % |
European Efficiency |
97.5 % |
97.5 % |
|
General information |
Width | Depth | Height |
520 | 220 | 660 mm |
520 | 220 | 660 mm |
Weight |
48 kg |
54 kg |
|
Topology |
not insulated |
not insulated |
*also in parallel mains operation
3.3. Technical data — FENECON Home 20 & 30-EMS-Box
Naming | Value/Size |
---|---|
Operating voltage DC |
224 V to 672 V |
Max. Current (battery) |
50 A |
Operating temperature |
-10 °C to 50 °C |
Protection class |
IP55 (plugged in) |
Input voltage |
100 V to 240 V/1.8 A/50 Hz to 60 Hz |
width | depth | height |
506 | 401 | 157 mm |
Weight |
12 kg |
installation |
stackable |
3.3.2. EMS box — Pin assignment

Item | Description |
---|---|
1 |
Battery connection to the Inverter (MC4-Evo stor) |
2 |
Communication output for parallel connection of several batteries |
3 |
Customer network connection (LAN) RJ45 (network cable not included) |
4 |
Communication Inverter, relay outputs; digital inputs (16-pin connector) |
5 |
Power supply FEMS box; potential-free contacts (max. 10 A, measured) (10-pin plug) |
6 |
Earth connection |
7 |
For future applications (not assigned) |
3.4. Technical data — FENECON Home 20 & 30 parallel box (optional)
Naming | Value/Size |
---|---|
Operating voltage DC |
224 V to 672 V |
Max. Current (battery) |
50 A |
Operating temperature |
-10 °C ~ 50 °C |
Protection class |
IP55 (plugged in) |
Width | Depth | Height |
506 | 401 | 157 mm |
Weight |
10 kg |
installation |
stackable |
3.4.2. Parallel box — Terminal assignment

Item | Description |
---|---|
1 |
Battery connection to the Inverter (MC4-Evo stor) |
2 |
Communication output for parallel connection of several battery towers |
3 |
Communication input for parallel connection of several battery towers |
4 |
Battery connection for additional battery towers (MC4-Evo-stor) |
5 |
Earthing connection |
3.5. Technical data — FENECON Home 20 & 30 extension box (optional)
Naming | Value/Size |
---|---|
Operating voltage DC |
224 V to 672 V |
Max. Current (battery) |
50 A |
Operating temperature |
-10 °C ~ 50 °C |
Protection class |
IP55 (plugged in) |
Width | Depth | Height |
506 | 401 | 157 mm |
Weight |
9 kg |
installation |
stackable |
3.5.2. Extension box — Pin assignment

Item | Description |
---|---|
1 |
Battery connection to EMS box in parallel (MC4-Evo stor) |
2 |
Communication output for parallel connection of several battery towers |
3 |
Communication input for parallel connection of several battery towers |
4 |
Earthing connection |
3.6. Technical data — FENECON Home 20 & 30-BMS-Box
Naming | Value/Size |
---|---|
Maximum operating voltage range |
224 V to 672 V |
Maximum output/input current |
50 A |
Optimum operating temperature |
15 to 30 °C |
Operating temperature range |
-20 to 55 °C |
Protection class |
IP55 (plugged in) |
Width (incl. side panel) | Depth | Height |
506 | 401 | 143 mm |
Weight |
13 kg |
installation |
stackable/wall mounting |
3.7. Technical data — FENECON Home 20 & 30 battery module
Naming | Value/Size |
---|---|
Usable capacity |
62.4 Ah/2.80 kWh |
Rated voltage |
44.8 V |
Output voltage range |
39.2 V to 50.4 V |
Battery operating temperature range |
-20 °C to +55 °C |
Storage temperature range (over 7 days) |
-30 °C to +60 °C |
Storage temperature range (over 30 days) |
-20 °C to +55 °C |
Storage temperature range (cumulative up to 270 days) |
-10 °C to +45 °C |
Protection class |
IP55 (plugged in) |
Weight |
30 kg |
Installation |
Stackable |
Parallel connection |
4 battery towers in parallel |
Cooling |
natural cooling |
Shipping capacity |
< 30 % SOC |
Module safety certification |
VDE 2510/IEC62619 |
UN transportation test standard |
UN38.3 |
Relative humidity during storage |
5 % to 95 % |
Storage longer than 12 months |
3.7.1. Electrical parameters of the battery modules
With number of battery modules from 5 to 7
Parameter | Value/size | ||
---|---|---|---|
Number of modules |
5S |
6S |
7S |
Nominal capacity |
14.0 kWh |
16.8 kWh |
19.6 kWh |
Width incl. side panel |
506 mm |
||
Depth |
401 mm |
||
Height |
1120 mm |
1263 mm |
1406 mm |
Weight |
187 kg |
217 kg |
247 kg |
Nominal voltage |
224.0 V |
268.8 V |
313,6 V |
Output voltage range |
196 V ~ 252 V |
235.2 V ~ 302.4 V |
274.4 V ~ 352.8 V |
Maximum continuous charging/discharging power |
11.20 kW |
13.44 kW |
15.68 kW |
For 8 to 11 battery modules
Parameter | Value/Size | |||
---|---|---|---|---|
Module |
8S |
9S |
10S |
11S |
Nominal capacity |
22.4 kWh |
25.2 kWh |
28.0 kWh |
30.8 kWh |
Width incl. side panel |
506 mm |
|||
Depth |
401 mm |
|||
Height |
1549 mm |
1692 mm |
1835 mm |
1978 mm |
Weight |
277 kg |
307 kg |
3370 kg |
367 kg |
Rated voltage |
358.4 V |
403.2 V |
448.0 V |
492.8 V |
Output voltage range |
313.6 V ~ 403.2 V |
352.8 V ~ 453.6 V |
392.0 V ~ 504.0 V |
431.2 V ~ 554.4 V |
Maximum continuous charging/discharging power |
17.92 kW |
20.16 kW |
22.40 kW |
24.64 kW |
With a number of battery modules from 12 to 15
Parameter | Value/Size | |||
---|---|---|---|---|
Module |
12S |
13S |
14S |
15S |
Nominal capacity |
33.6 kWh |
36.4 kWh |
39.2 kWh |
42.0 kWh |
Width incl. side panel |
506 mm |
|||
Depth |
401 mm |
|||
Height |
2121 mm |
2264 mm |
2407 mm |
2550 mm |
Weight |
397 kg |
427 kg |
457 kg |
487 kg |
Rated voltage |
537.6 V |
582.4 V |
627.2 V |
672.0 V |
Output voltage range |
470.4 V ~ 604.8 V |
509.6 V ~ 655.2 V |
548.8 V ~ 705.6 V |
588.0 V ~ 756.0 V |
Maximum continuous charging/discharging power |
26.88 kW |
29.12 kW |
30.00 kW |
30.00 kW |
4. Allgemeine Beschreibung
The FENECON Home 20 & 30 is a Back-up power capability Battery energy storage system that can build its own household power grid. Lithium iron phosphate batteries (LiFePO4) are used in this modular system for storing electrical energy.
4.1. System configuration — General overview

4.2. System structure: Variants with emergency power
4.2.1. Standard setup with emergency power

Item | Description |
---|---|
1 |
Grid |
2 |
2 bi-directional meter |
3 |
Smart meter |
4 |
Inverter |
5 |
PV system |
6 |
FENECON Home 20 & 30 |
7 |
Consumption (emergency power supply) |
8 |
Consumption (not supplied with emergency power) |
Within the emergency power function, the Inverter acts as its own grid creator and sets up its own 3-phase system for the separate emergency power branch (see Technical data). Compared to the public grid system, the Grid shape of the emergency power mode has a lower "buffer effect" with regard to load peaks, starting currents, DC components and strongly fluctuating Loads. Due to the limited power of the Inverter, such loads are only possible within certain limits. |
4.2.2. System structure with additional PV generator

Item | Description |
---|---|
1 |
Grid |
2 |
2 bi-directional meter |
3 |
Smart meter |
4 |
3-phase sensor or with PV inverter app |
5 |
PV Inverter |
6 |
Additional PV system |
7 |
FENECON Home 20 & 30 |
8 |
PV system |
9 |
Inverter |
10 |
Consumption (not supplied with emergency power) |
11 |
Consumption (emergency power supply) |
4.2.3. System structure as an AC system

Item | Description |
---|---|
1 |
Grid |
2 |
2 bi-directional meter |
3 |
Smart meter |
4 |
3-phase sensor or with PV inverter app |
5 |
PV Inverter |
6 |
PV system |
7 |
FENECON Home 20 & 30 |
8 |
Inverter |
9 |
Consumption (emergency power supply) |
10 |
Consumption (not supplied with emergency power) |
4.2.4. System with manual emergency power changeover

Item | Description |
---|---|
1 |
Grid |
2 |
2 bi-directional meter |
3 |
Smart meter |
4 |
Inverter |
5 |
PV system |
6 |
FENECON Home 20 & 30 |
7 |
Manual Back-up Power switch |
8 |
Consumption (emergency power supply) |
4.2.5. Required components
Depending on the system configuration, a maximum of the following components is required. When connecting up to four battery towers in parallel, ensure that the same number of battery modules is installed in each battery tower.
Number of battery towers |
Number of battery modules max. |
BMS box |
EMS box |
Parallel box |
Extension box |
1 |
15 |
1 |
1 |
- |
- |
2 |
30 |
1 |
1 |
1 |
- |
3 |
45 |
1 |
1 |
1 |
1 |
4 |
60 |
1 |
1 |
1 |
2 |

5. Assembly preparation
5.1. Scope of delivery
5.1.1. Inverter FENECON Home 20 & 30
illustration | number | designation |
---|---|---|
![]() |
1 |
FENECON Home 20 & 30-Inverter |
![]() |
1 |
Wall mount |
![]() |
1 |
Meter with transformer (transformers are already mounted on the meter) |
![]() |
1 |
Communication connection cover |
![]() |
4(6) |
MC4 plug |
![]() |
4(6) |
MC4 socket |
![]() |
1 |
meter cable |
![]() |
1 |
FEMS-cable |
![]() |
20 |
Nuts for AC connection |
![]() |
1 |
Insulator plate for AC connections |
![]() |
10 |
Cable lugs AC cable |
![]() |
1 |
PIN terminal 3-pin |
![]() |
1 |
Cover AC connection |
![]() |
2 |
Screw for earthing and fixing to wall bracket |
5.1.2. FENECON Home 20 & 30-EMS-Box
illustration | number | designation |
---|---|---|
![]() |
1 |
FENECON Home 20 & 30-EMS box |
![]() |
2 |
Side panel |
![]() |
2 |
Harting housing with cable gland 13-21 mm, multi-hole seal 4 x 8 mm |
![]() |
1 |
Harting socket, 10-pin |
![]() |
1 |
Harting insert 16-pin (assembled) |
![]() |
1 |
Jumper plug |
![]() |
2 |
Network connector housing |
![]() |
5 |
Filler plug 8 mm |
![]() |
2 |
Filler plug 10 mm |
![]() |
1 |
Battery cable set, 3 m |
![]() |
1 |
Installation and service instructions |
![]() |
1 |
Operating instructions (for the end customer) |
1 |
Quick start guide |
5.1.3. FENECON Home 20 & 30 parallel box (optional)
illustration | number | designation |
---|---|---|
![]() |
1 |
FENECON Home 20 & 30-Parallel-Box |
![]() |
2 |
Side panel |
![]() |
2 |
Each set of two DC cables, 2 m |
![]() |
1 |
Communication cable parallel connection, 2 m |
5.1.4. FENECON Home 20 & 30 extension box (optional)
illustration | number | designation |
---|---|---|
![]() |
1 |
FENECON Home 20 & 30-Extension box |
![]() |
2 |
Side panel |
![]() |
2 |
each set of two DC cables, 2 m |
![]() |
1 |
Communication cable, 2 m |
5.1.5. FENECON Home 20 & 30-BMS-Box/Base
illustration | number | designation |
---|---|---|
![]() |
1 |
FENECON Home 20 & 30 BMS box |
![]() |
1 |
Base |
![]() |
2 |
Side panel (FENECON Home 20 & 30-BMS box) |
![]() |
2 |
Side panel (base) |
![]() |
4 |
Wall-mounting bracket |
![]() |
4 |
Wall-mounting bracket (wall part) |
![]() |
8 |
Bolts (M4 x 10) |
![]() |
2 |
Bolts for wall mounting (M6 x 12) |
5.2. Tools required
Zur Montage der Komponenten der Anlage wird folgendes Werkzeug benötigt:
illustration | designation | illustration | designation |
---|---|---|---|
![]() |
pencil |
![]() |
Spirit level |
![]() |
impact drill or |
![]() |
Screwdriver set |
![]() |
Meter stick |
![]() |
side cutter |
![]() |
Allen key, 3 mm |
![]() |
set of flat spanners |
![]() |
Crimping tool |
![]() |
Multimeter |
![]() |
pliers for cable glands |
![]() |
protective eyewear |
![]() |
protective footwear |
![]() |
dust mask |
![]() |
rubber mallet |
![]() |
vacuum cleaner |
![]() |
Wire stripper |
![]() |
Protective gloves |
![]() |
Torque wrench |
![]() |
Insulation stripping knife |
6. Assembly
|
|
|
Suitable protective covers must be fitted! |
The following components must be installed:
-
Inverter
-
Battery tower with Base, battery modules, BMS-Box, and FENECON Home 20 & 30-EMS-Box
-
Optional:
-
Battery tower with Base, battery modules, BMS box and parallel box
-
-
Optional:
-
Batterieturm mit Sockel, Batteriemodulen, BMS-Box und Extension-Box
-
Vor der Installation sorgfältig prüfen, ob die Verpackung und die Produkte beschädigt sind und ob alle im [Lieferumfang] aufgeführten Zubehörteile enthalten sind. Wenn ein Teil fehlt oder beschädigt ist, wenden Sie sich an den Hersteller/Händler.
6.1. Montage Wechselrichter
6.1.1. Safety instructions
Electric shock from live parts
|
Electric shock in the absence of overvoltage protection
|
Fire and explosion
|
Fire and explosion hazard with deeply discharged battery modules
|
Toxic substances, gases and dusts
|
Arcing due to short-circuit currents
|
Destruction of a measuring device due to overvoltage
|
Hot surfaces
|
Weight of the inverter
|
Sand, dust and moisture |
Electrostatic charge
|
Cleaning agents
|
6.1.2. Installation conditions and distances at the installation site

-
The inverter must be installed protected from direct sunlight, rain and snow.

Installation conditions
|
6.1.3. Assembly
To install the FENECON Home 20 & 30 inverter on the wall, proceed as follows:
Assembly of the wall bracket
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
6.2. Montage Batterieturm 1 mit FEMS-Box
6.2.1. Safety instructions
Electric shock from live parts
|
Electric shock in the absence of overvoltage protection
|
Fire and explosion
|
Fire and explosion if battery modules are deeply discharged
|
Toxic substances, gases and dusts
|
Arcing due to short-circuit currents
|
Destruction of a measuring device due to overvoltage
|
Hot surfaces
|
Weight of the battery modules
|
Sand, dust and moisture
|
Electrostatic charging
|
Cleaning agents
|
Aufstellort
|
Installation
|
6.2.2. Conditions at the installation site
Indoor or outdoor installation
We recommend installing the FENECON Home 20 & 30 battery tower indoors. However, the battery tower can also be installed outdoors protected from the weather (e.g. garage).
6.2.3. Installation conditions and distances at the installation site

-
The battery tower must be installed protected from direct sunlight, rain and snow.
-
In conditions outside the optimum temperature range, the performance of the battery is reduced. (optional temperature range +15 °C to +30 °C)

-
A distance of 300 mm from the wall and 600 mm between two battery towers is recommended.
-
A distance of 500 mm from a wall is recommended at the front.
-
The FENECON Home 20 & 30 battery tower and Inverter should be installed/mounted one above the other. If there is not enough space above, the battery tower and inverter can also be installed next to each other.
-
A distance of 200 mm from the ceiling is recommended.
If the recommended distances are not observed, installation may be more difficult and derating may occur earlier. |
6.2.4. Assembly of battery tower 1 with FENECON Home 20 & 30 EMS box
Proceed as follows to set up the battery tower:
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
A maximum of 15 FENECON Home 20 & 30 battery modules can be stacked on one Base. |
![]() |
|
Electric shock
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|

Sie finden die Aufbauanleitung für 2 oder 3 Batterietürme im Abschnitt [Montage weiterer Batterietürme]. |
6.3. Electrical installation
6.3.1. Earthing the inverter and the battery tower
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
The cross-section of the earthing must be at least 10 mm2. |
6.4. Approved Grid shapes for connecting the FENECON Home 20 & 30

6.4.1. Connection and wiring of the AC circuit

Item | Description |
---|---|
1 |
Bi-directional meter from energy supplier |
2 |
Inverter fuse protection 3-pole (20 kW — 40 A; 29.9 kW — 63 A)*1 |
3 |
Consumption fuse protection (no Back-up Power) with RCD type A and suitable circuit breakers |
4 |
Service switch for switching the emergency power loads to the mains (recommended) |
5 |
Consumption protected by suitable MCBs and RCD type A 30 mA *2 |
6 |
Consumption — emergency power supply maximum 20/30 kW/6.666/9.97 kW per phase (also applies in normal operation if Grid available!); no other AC generators permitted |
7 |
Consumption not supplied with emergency power |
8 |
AC supply of the EMS box (if Consumption is connected to the emergency power outlet) |
9 |
Fuse maximum C6 or C10 1-pole |
10 |
Potential equalization busbar |
*1 In addition, the currently valid national regulations and the specifications of the relevant grid operator must be observed. (If an RCD is required by the grid operator, an RCD type A with a tripping current of 300 mA is recommended; at 30 mA, unwanted shutdowns may occur.)
*2The currently valid national regulations, the specifications of the associated network operator and the manufacturer’s specifications must be observed.


Pos. | Beschreibung |
---|---|
1 |
Notstromverbraucher werden über Wechselrichter notstromversorgt (Normalstellung) |
2 |
Notstromverbraucher sind vom Wechselrichter und Netz getrennt |
3 |
Notstromverbraucher werden vom Netz versorgt |
The automatic emergency power switchover is not affected by the maintenance switch. |

Item | Description |
---|---|
1 |
2 bi-directional meter from energy supplier |
2 |
Inverter fuse protection C40/C63 3-pole*1 |
3 |
Consumption fuse (no Back-up Power) with RCD type A and suitable circuit breakers |
4 |
Consumption not supplied with emergency power |
5 |
Folding transformer (directly behind utility meter) already pre-installed on the energy meter |
6 |
Energy meter |
7 |
Fuse for the Energy Meter (recommended) B6 3-pole |
*1 In addition, the currently valid national regulations and the specifications of the relevant grid operator must be observed. (If an RCD is required by the grid operator, an RCD type A with a tripping current of 300 mA is recommended; at 30 mA, unwanted shutdowns may occur.)
![]() |
|
![]() |
|
||
Abschnitt |
Beschreibung |
Maße |
|
1 |
Außendurchmesser |
21 bis 26 mm |
|
2 |
Länge entmanteltes Kabel |
70 bis 80 mm |
|
3 |
Länge abisolierter Leiter |
11 bis 13 mm |
|
4 |
Querschnitt Leiter |
10 bis 16 mm2 |
|
![]() |
|
||
![]() |
|
||
![]() |
|
![]() |
|
Die maximale Strombelastbarkeit liegt bei 120 A pro Phase. |
![]() |
|
![]() |
|
A 4-pole maintenance switch is recommended. Care must be taken to ensure that no neutral displacement can occur during switching. The correct maintenance switch must be selected by a specialist company, taking into account the conditions on site. |
This does not affect the function of the automatic emergency power switchover. |
6.4.2. AC connection of the FENECON Home 20 & 30-EMS-Box
-
An external 230V power supply is required to supply the FENECON Home 20 & 30-EMS-Box.
-
Dies hat den Zweck, die leere Batterie nicht durch zusätzliche Verbraucher zu belasten. Das kann insbesondere im Winter, wenn keine Sonne scheint, oder wenn Schnee auf der PV-Anlage liegt, vorkommen.
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
6.5. Erklärung der Funktion "Nulleinspeisung"
FENECON GmbH erklärt hiermit, dass der Wechselrichter:
-
FHI-10-DAH, FHI-10-DAH 16A, FHI-20-DAH, FHI-29,9-DAH
-
FINV-6-2-DAH, FINV-10-2-DAH, FINV-15-2-DAH
in Kombination mit den FHM-120-C-, FHM-C-Energiezählern und der integrierten Messeinrichtung von FINV-6-2-DAH, FINV-10-2-DAH und FINV-15-2-DAH, auf den sich diese Erklärung bezieht, die Nulleinspeisefunktion unterstützt.
Dazu können die Wechselrichter über das FENECON Energiemanagementsystem so konfiguriert werden, dass die erzeugte PV-Energie zu 100 % selbst verwendet wird und nicht in das öffentliche Netz eingespeist wird.
Dazu ist die "Maximale Einspeiseleistung" auf 0 Watt zu setzen.
Folgende Abweichungen sind bei der Nulleinspeisungsfunktion zu beachten:
FENECON WR: ± 50 W pro Phase
Des Weiteren hängt die Genauigkeit vom Leistungsfaktor der Lasten ab. Ein hohes Maß an (Verzerrungs-)Blindleistung wirkt sich negativ auf die Genauigkeit der gemessenen Wirkleistung aus.
Die Erklärung gilt für alle identischen Exemplare des Erzeugnisses. Die Erklärung verliert ihre Gültigkeit, falls an dem Gerät eine Änderung vorgenommen oder dieses unsachgemäß angeschlossen wird, oder nicht nach der Betriebsanleitung aufgebaut wurde, oder der Wechselrichter mit externem Erzeuger betrieben wird.
6.5.1. DC-Kabel vom Batterieturm zum Wechselrichter
Bei mehreren Batterietürmen kann dieser Abschnitt übersprungen werden.
Sie finden die Aufbauanleitung für 2 oder 3 Batterietürme im Abschnitt [Elektrische Installation weiterer Batterietürme]. |
![]() |
|
The DC plugs used on the battery side are not compatible with commercially available MC4 plugs. |
Die 29,9-kW-Variante hat zwei Batterieeingänge. Der FENECON Home 20 & 30-Batterieturm muss immer am Batterieanschluss 1 (BAT1) angeschlossen werden. |
6.5.2. Connection and cabling of PV system
![]() |
The various PV strings can be connected directly to the PV inputs on the inverter. |
![]() |
Type 2 overvoltage protection is integrated in the inverter. |
6.5.3. Connecting the smart meter to the inverter
![]() |
Connect the enclosed cable for the meter to the bayonet connection side of the inverter and lock it. |
6.5.4. Communication between inverter and EMS box
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
Wenn ansteuerbare Verbraucher installiert und eine der nachfolgenden FEMS Erweiterungen gekauft wurden, können die nachfolgenden beiden Schritte vorerst vernachlässigt werden.
|
![]() |
|
![]() |
|
6.5.5. Communication from a battery tower
![]() |
If only one battery tower is installed, the jumper plug (included) must be plugged into the PARALLEL OUT connection and locked by turning the underside. |
Sie finden die Aufbauanleitung für 2 oder 3 Batterietürme im Abschnitt [Kommunikation weiterer Batterietürme]. |
6.5.6. Communication with the customer network
![]() |
|
If the battery tower is installed indoors, this point can be skipped and the network cable can be connected directly. |
![]() |
|
![]() |
|
Das Speichersystem hat keine W-LAN-Funktion. |
6.5.7. Abdeckung des Internal-Eingangs (optional)
![]() |
Optional kann ein Netzwerkgehäuse mit Blindstopfen (im Lieferumfang enthalten) als Abdeckung für den Internal-Anschluss benutzt werden. Das Netzwerkgehäuse und der Blindstopfen müssen zuvor montiert werden. |
An IP protection class is only guaranteed if the corresponding plugs are locked on all connections. |
7. Parallel connection of several battery towers
7.1. Assembly of further battery towers
7.1.1. Assembly of battery tower 2 with FENECON Home 20 & 30 parallel box
If a second battery tower is available, the parallel box is attached to the second battery tower instead of the EMS box.
![]() |
Hierfür wiederholen Sie die Schritte aus dem Abschnitt Montage Batterieturm 1. Bei Schritt 8 stecken Sie anstatt der FENECON Home 20 & 30-EMS-Box die FENECON Home 20 & 30-Parallel-Box auf. |
7.1.2. Assembly of battery tower 3 to 4 with FENECON Home 20 & 30 extension box
If there is a third to fifth battery tower, the Extension box is attached to the third to fourth battery tower instead of the EMS box.
![]() |
Hierfür wiederholen Sie die Schritte aus dem Abschnitt Montage Batterieturm 1. Bei Schritt 8 stecken Sie anstatt der FENECON Home 20 & 30-EMS-Box die FENECON Home 20 & 30-Extension-Box auf. |
7.2. Electrical installation of additional battery towers
7.2.1. DC-Kabel zwischen zwei Batterietürmen und dem Wechselrichter
![]() |
|
7.2.2. DC cable between the third to fourth battery tower and parallel box
![]() |
|
7.3. Communication of further battery towers
7.3.1. Communication between two to four battery towers
![]() |
|
8. Initial commissioning
8.1. Checking the installation, connections and cabling
Check the system as follows before initial commissioning:
-
All components (distances, environment, mounting) are installed correctly.
-
All internal wiring is complete and properly connected.
-
All external supply lines (power supply, communication cable) are properly connected.
-
All connected loads are matched to the system and the necessary settings have been made.
-
All necessary tests of the system were carried out in accordance with the standards.
Commissioning may only be carried out by trained specialist personnel. |
|
This is indicated in the installation and service instructions:
|
8.2. Switching the system on/off
8.2.1. Switch on
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
The system is restarted by pressing the button on the front of the EMS Box. This can take up to three minutes until the system is up and running again. |
If the system has not yet been configured, the battery goes into error mode or switches off.
|
8.2.2. Switch off
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
8.3. Configuration via commissioning wizard
Open the FENECON homepage and click on the login for FEMS Online Monitoring "FEMS Login" in the top right-hand corner. Alternatively, you can use the following QR code or link to access the page.
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
|
9. FEMS-Online-Monitoring
The FEMS Online Monitoring is used to visualize all energy flows in your system. The energy monitor shows live data on grid consumption or grid feed-in, PV production, charging/discharging of the battery storage system and electricity consumption. Other widgets display the percentage of self-sufficiency and self-consumption. In addition, the individual widgets offer a detailed view, which can also be used to view the performance values with phase accuracy.
In addition to the pure information display, all FEMS extensions purchased additionally , such as those for integrating a heat pump, Heating element, e-charging station or combined heat and power plant (CHP), are also listed in the Online Monitoring. Their functionality can be controlled via the corresponding widget.
Zusätzlich zur Live-Ansicht bietet die Historie die Möglichkeit, selbstgewählte Zeiträume für das Online-Monitoring auszuwählen. Über das Info-Symbol kann der Status des Gesamtsystems als auch der einzelnen Komponenten zu jedem Zeitpunkt überwacht werden.
9.1. Access data
Der Zugang zum FEMS-Online-Monitoring ist nach Endkunden und Installateur getrennt.
9.1.1. Access for the end customer
Access for the end customer is generated automatically once commissioning is complete and sent to the end customer by email.
The terms and conditions still need to be confirmed here, then the monitoring is available without restrictions.
9.1.2. Access for the installer
Der Installateurs-Zugang kann wie im Abschnitt [Konfiguration per Inbetriebnahme-Assistent] beschrieben auf der FENECON-Homepage erstellt werden. Der Zugang ist für die erfolgreiche Inbetriebnahme erforderlich.
10. Capacity expansion of the system
The capacity can also be extended at a later date, there is no time limit.
It will not reach full capacity with the new battery module, as the new module will equalize with the old modules.
10.1. Capacity expansion of the battery tower
by one or more battery modules
The battery tower can be expanded to up to 10 battery modules in one battery tower.
If the electrical energy storage system is expanded with additional battery modules after commissioning, proceed as follows:
|
Then continue in this way:
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
The capacity can also be extended at a later date; there is no time limit here. You will not reach the full capacity with the new battery module, as the new module adapts to the old modules.
If the battery tower is extended by additional battery modules after several weeks or months, the following procedure must be followed:
29-30 % SoC |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
If the exact voltage value of the old and new battery modules has not been matched, SoC jumps will occur when the battery is charged and discharged. As a result, the full capacity is temporarily not available. |
10.2. Kapazitätserweiterung des Systems
um einen oder mehrere Batterietürme
Die Kapazität des Systems kann nachträglich durch einen oder mehrere Batterietürme mit der gleichen Kapazität erweitert werden. Hier gibt es keine zeitliche Begrenzung.
Der Maximalausbau des FENECON Home 20 & 30-Systems umfasst bis zu 4 Batterietürme mit je 4 bis 15 Batteriemodulen und maximal 168 kWh.
Es wird mit neuen Batteriemodulen nicht die volle Kapazität erreicht, da sich die neuen Module die alten Modulen angleichen.
After the extension, proceed as follows:
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
If the exact voltage value of the old and new battery towers has not been matched, the new batteries will not be connected. |
11. FEMS extensions
The integrated relays can be used directly on the (first) battery tower for the following FEMS extensions.
Various pins on the Harting connectors are provided for this purpose.
-
Harting plug 10-pin: 3 x free relay channels (max.: 230 V; 6 A)
-
Harting plug 16-pin: 2 x control contacts (max.: 24 V; 1 A)
-
3 x digital inputs
-
1 x analog output (0 V to 10 V)
-
Es können ggf. nicht alle Apps gleichzeitig angeschlossen und betrieben werden.
Für weitere Informationen der nachfolgenden Apps besuchen Sie unsere Homepage.
If the integrated relays are not sufficient, an external 8-channel relay board can be connected via Ethernet. |
![]() |
The pin assignment of the Harting plug (10-pin) is shown in detail below. |
Item | Description |
---|---|
1 |
230 V supply for internal components |
2 |
Relay 1 (230 V; 6 A) |
3 |
Relay 2 (230 V; 6 A) |
4 |
Relay 3 (230 V; 6 A) |
5 |
Neutral conductor connection (required for integrated meter) |
6 |
PE connection |
![]() |
The pin assignment of the Harting plug (16-pin) is shown in detail below. |
Item | Description |
---|---|
1 |
RS485 connection — Inverter |
2 |
RS485 connection — External devices |
3 |
Analog output (0 V to 10 V) |
4 |
12 V DC (12 V; GND) |
5 |
3x digital inputs |
6 |
Not assigned |
7 |
Relay 5 (24 V; 1 A) |
8 |
Relay 6 (24 V; 1 A) |
9 |
CPC connection |
11.1. Connection of a Heat pump via "SG-Ready"
The integration of an "SG-ready" (smart grid-ready) heat pump is an advanced form of sector coupling of electricity and heat — often also referred to as a "power-to-heat" application. The control system ensures that the heat pump slightly overheats the thermal storage tank at times when cheap (solar) electricity is available in order to save electrical energy at times when there is no cheap surplus electricity.
![]() |
|
Nach der Installation der Komponenten muss die App noch installiert werden. |
11.2. Connection of a Heating element with a maximum of 6 kW
The integration of an electric heating element is the simplest and cheapest form of sector coupling of electricity and heat — often also referred to as a "Power-to-Heat" application.
If the capacity of the electrical energy storage is exhausted, self-generated energy must be fed into the public grid with low remuneration. In these cases, it often makes sense to use the surplus electricity for water heating (e.g. for hot water buffer tanks, pool heating, etc.). In this way, other energy sources (e.g. wood or oil) can be saved.
![]() |
|
Care must be taken to ensure that three different phases are used. If only one phase is used, damage may occur. |
Nach der Installation der Komponenten muss die App noch installiert werden. |
Manual mode is only suitable for temporary operation. For permanent operation, the external relay control must be used. |
11.3. Control of a Heating element greater than 6 kW
(control via external relay)
The integration of an electric heating element is the simplest and cheapest form of sector coupling (electricity and heat) — often also called a "power-to-heat" application.
If the capacity of the electrical energy storage is exhausted, self-generated energy must be fed into the public grid at low remuneration. In these cases, it often makes sense to use the surplus electricity for water heating (e.g. for hot water buffer tanks, pool heating, etc.). In this way, other energy sources (e. g. wood or oil) can be saved. The externally-installed relays must be designed according to the installed power of the installed heating element.
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
Nach der Installation der Komponenten muss die App noch installiert werden. |
11.4. Control of a CHP unit
The integration of a combined heat and power plant (CHP) into the electrical energy management is an advanced form of sector coupling of electricity and heat.
This enables the application of the CHP unit as an electrical generator that is independent of the time of day and weather conditions. The CHP unit is given a switch-on signal to produce electricity when the storage unit’s charge level is low. This is useful, for example, if the battery capacity is not sufficient to cover electricity consumption at night. This avoids the need of purchasing expensive electricity from the grid.
When the battery is charging, this signal is stopped again to prevent the CHP power from being fed into the grid unnecessarily.
![]() |
|
Nach der Installation der Komponenten muss die App noch installiert werden. |
11.5. Additional AC meter
-
If additional meters have been installed for monitoring other consumers or generators, these must be integrated into the circuit in accordance with the manufacturer’s instructions.
-
The communicative integration is shown below using a 3-phase sensor without a current transformer as an example.
-
Only meters that have been approved by FENECON can be integrated.
-
The first generation meter is always integrated with Modbus ID 6. All others in ascending order. The baud rate must be 9600.
![]() |
|
![]() |
Am Beispiel SOCOMEC E24
|
![]() |
Am Beispiel KDK 4PU
|
If several meters are to be installed, they can be connected in series for communication purposes. For this purpose, the first meter can be bridged to the second, etc. The Modbus address must be set in ascending order. |
Nach der Installation der Komponenten muss die App noch installiert werden. |
11.6. Activation of the app in the FEMS App Center
Nach der Installation der hardwareseitigen FEMS-Erweiterung muss diese noch im App Center aktiviert werden. Hierfür wie folgt vorgehen:
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
|
|
|
11.7. Installation weiterer FEMS-Apps
Mit der Bestellung der FEMS-App haben Sie einen 16-stelligen Lizenzschlüssel erhalten. Mittels diesem Lizenzschlüssel können Sie die App eigenständig im FEMS-App Center einlösen.
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
12. Controlling the inverter externally
There are various ways to override the inverter from external devices.
12.1. Ripple control receiver
The Inverter can be controlled directly via a ripple control receiver. The following plugs supplied with the Inverter are required for this.
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
The active power of the FENECON Home 20 & 30 inverter can be controlled directly by the energy supply company (EVU) via a ripple control receiver (RSE).
The behavior of the Inverter in the various control stages can be described as follows.
-
100 % → standard signal, inverter works without restrictions (20/30 kW)
-
60 % → Inverter output power is reduced to 60 %. (12/18 kW)
-
30 % → Inverter output power is reduced to 30 %. (6/9 kW)
-
0 % → Inverter output power is reduced to 0 %. (0/0 kW)
If other inverters are used, these must also be connected separately to the RSE; how exactly depends on the grid operator and the RSE used.
In the event of a curtailment to 0 %, the grid feed-in of the inverter is completely stopped, i. e. the consumption is completely supplied from the grid. |
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
12.2. Fernabschaltung
Der Wechselrichter kann bei aktivierter Fernabschaltung, z. B. über einen zentralen NA-Schutz, vom Netz getrennt werden. Hierfür wird einer der nachfolgenden Stecker, die dem Wechselrichter beiligen, benötigt.
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
Der Notstromabgang ist (wenn aktiviert) weiterhin aktiv und versorgt die Notstrom-Verbraucher. |
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
Mit dieser Methode kann auch die P,ave-Überwachung angeschlossen werden. |
12.3. § 14a Energiewirtschaftsgesetz (EnWG)
The Inverter can be limited to a maximum reference power of 4.2 kW. The digital input of the EMS must be assigned for this.
![]() |
|
13. Troubleshooting
13.1. Fehler im Online-Monitoring
The system status can be checked after logging in at the top right using the color of the symbol. A green tick indicates that everything is OK, an orange exclamation mark indicates a warning (Warning) and a red exclamation mark indicates an error (Fault).
13.1.1. Fault display
System status: Everything is OK |
|
System state: Warning |
|
System state: Error (Fault) |
13.1.2. Troubleshooting
![]() |
You can get a detailed overview of an existing warning or error by clicking on the exclamation mark in the top right-hand corner. |
![]() |
The scroll bar can be used to examine the origin of the warning or error in more detail. |
![]() |
Clicking on the icon (down arrow) displays a more detailed error description depending on the error. |
In the example above, an incorrect reference for the network counter was intentionally entered for test purposes, which is why the controller fails to run.
![]() |
Under certain circumstances it can happen that the FEMS is not accessible and the adjacent error message appears. |
Wenn das FEMS offline ist, folgen Sie den Schritten, die unter der Meldung angezeigt werden.
13.2. Inverter FENECON Home 20 & 30
13.2.1. Fault display
Störungen werden über eine rote LED bei "SYSTEM" angezeigt.

13.2.2. Drehfeld des Netzanschlusses
-
Check whether a clockwise rotating field is present at the grid connection point.
-
Andernfalls kontaktieren Sie den FENECON-Service. Die Kontaktdaten finden Sie im Abschnitt [Service-Kontakt].
Durch die LEDs werden weitere Informationen zum Zustand des Wechselrichters angezeigt.
Anzeige | Status | Beschreibung |
---|---|---|
Der Wechselrichter ist eingeschaltet und im Ruhezustand. |
||
Der Wechselrichter startet und befindet sich im Selbsttestmodus. |
||
Der Wechselrichter läuft normal im Netzparallel- oder Inselbetrieb. |
||
Überlastung des RESERVE-Ausgangs. |
||
Ein Fehler ist aufgetreten. |
||
Der Wechselrichter ist abgeschaltet. |
||
Das Netz ist anomal und der Wechselrichter befindet sich im Inselbetrieb. |
||
Das Netz ist normal und der Wechselrichter befindet sich im Netzparallelbetrieb. |
||
RESERVE ist ausgeschaltet. |
||
Der Wechselrichter wird nicht mit dem Internet verbunden. Die Kommunikation findet über die EMS-Box statt. |
13.3. Battery tower
13.3.1. Fault display
Errors are displayed on the FENECON Home 10 BMS box via a red LED.
The various errors are indicated by LED codes.
Speicher-Status |
Speicher-Information |
LEDs |
|||||
blau/rot |
1 |
2 |
3 |
4 |
|||
Boot-Lader |
|||||||
Starten |
Master/Slave |
||||||
Parallel-Box |
|||||||
Extension Box |
|||||||
Prüfmodus |
Einzel- oder Parallelverschaltung |
||||||
SoC-Display |
|||||||
Laden |
0 % bis 25,0 % SoC |
||||||
25,1 % bis 50,0 % SoC |
|||||||
50,1 % bis 75,0 % SoC |
|||||||
75,1 % bis 99,9 % SoC |
|||||||
100 % SoC |
|||||||
Entladen und Standby |
100%-75,1% |
||||||
75,0%-50,1% |
|||||||
50,0%-25,1% |
|||||||
25,0%-0% |
|||||||
Fehler |
Überspannung |
||||||
Unterspannung |
|||||||
Übertemperatur |
|||||||
Untertemperatur |
|||||||
Überstrom |
|||||||
SoH zu tief |
|||||||
Int. Kommunikation |
|||||||
Ext. Kommunikation |
|||||||
Adressfehler Parallel |
|||||||
Adressfehler Module |
|||||||
BMS-Box-Sicherung |
|||||||
Modulsicherung |
|||||||
Kontaktfehler |
|||||||
Isolationsfehler |
|||||||
BMS-Fehler |
Blue permanently on |
|
blinking blue |
|
Blue flashing quickly |
|
Red permanently on |
13.3.2. Troubleshooting
Wenn Störungen nicht behoben werden können oder bei Störungen, die nicht in der Störungsliste erfasst sind, muss der FENECON-Service kontaktiert werden. Siehe Abschnitt Service.
13.4. Fault list
Component | Disturbance | Measure |
---|---|---|
Battery module |
The battery module has become wet |
Do not touch |
Battery module |
The battery module is damaged |
A damaged battery module is dangerous and must be handled with the utmost care. |
13.5. Service
Bei Störungen der Anlage ist der FENECON-Service zu kontaktieren:
Phone: +49 (0) 9903 6280-0
E-mail: service@fenecon.de
Unsere Servicezeiten:
Mo.-Do. 08:00 bis 12:00 Uhr | 13:00 bis 17:00 Uhr
Fr. 08:00 bis 12:00 Uhr | 13:00 bis 15:00 Uhr
14. Technical maintenance
14.1. Tests and inspections
When carrying out inspection work, ensure that the product is in a safe condition. Improperly performed inspections can have serious consequences for people, the environment and the product itself. |
Inspektionsarbeiten sind ausschließlich von ausgebildeten und befähigten Fachkräften durchzuführen. |
The maintenance instructions of the component manufacturer must be observed for all individual components. |
Kontrollieren Sie das Produkt und die Leitungen regelmäßig auf äußerlich sichtbare Beschädigungen. Bei defekten Komponenten kontaktieren Sie den FENECON-Service. Reparaturen dürfen nur von der Elektrofachkraft vorgenommen werden.
14.2. Cleaning
Reinigungsmittel: Durch die Verwendung von Reinigungsmitteln kann der Stromspeicher und seine Teile beschädigt werden.
Es wird empfohlen. den Stromspeicher und alle seine Teile ausschließlich mit einem mit klarem Wasser befeuchteten Tuch zu reinigen.
The entire product must be cleaned regularly. Only suitable cleaning agents may be used for this purpose. |
14.3. Wartungsarbeiten
No regular maintenance work needs to be carried out on the system, but check the status of your Storage unit regularly.
Eine regelmäßige Neu-Referenzierung des Speichers wird empfohlen, d. h., dass dieser vollständig entladen (SoC = 0 %) und anschließend wieder vollständig beladen werden muss (SoC = 100 %), da es sonst ggf. zu Kapazitätsverlusten kommen kann. |
15. Information for fire departments when handling FENECON home and commercial battery energy storage systems
The FENECON home and commercial systems operate in the low-voltage range, which means that they are operated with voltages of less than 1,500 volts direct current (DC) and less than 1,000 volts alternating current (AC).
It may be useful to install an additional switch that disconnects the building from the emergency power supply. This makes it easier for the fire department to act safely and quickly in an emergency.

For a precise procedure for emergency services, it is recommended to ask the relevant fire department schools and request the corresponding information sheets and pocket cards for battery storage systems.
17. Transportation
This section contains information on external and internal transportation of the product.
Transportation is the movement of the product by manual or technical means.
-
Only use suitable and tested lifting gear and hoists for transportation!
Risk due to lifted Loads! |
Check that the parts and outer packaging are in perfect condition. |
Überzeugen Sie sich, dass
|
Notes:
|
Legal regulations |
18. Dismantling and disposal
18.1. Prerequisites
-
The power supply to the Battery energy storage unit is interrupted and secured against being switched on again.
Sharp and pointed edges
|
18.2. Dismantling
-
The electrical Energy storage system must only be dismantled by authorized electricians.
-
Dismantling work may only be carried out when the system has been taken out of operation.
-
Before starting disassembly, all components to be removed must be secured against falling, tipping over or moving.
-
Dismantling work may only be carried out when the system is shut down and only by service personnel.
-
The dismantling instructions of the component manufacturers (see appendix, Other applicable documents) must be observed.
-
The current laws, regulations and standards must be observed when transporting the battery modules (e.g. Dangerous Goods Transportation Act - GGBefG).
18.3. Waste disposal
-
The FENECON storage system must not be disposed of with normal household waste.
-
The FENECON Home 20 & 30 is RoHS- and REACH-compliant.
-
Disposal of the product must comply with local regulations for disposal.
-
Avoid exposing the battery modules to high temperatures or direct sunlight.
-
Avoid exposing the battery modules to high humidity or corrosive atmospheres.
-
Dispose of the electrical energy storage system and the batteries it contains in an environmentally friendly manner.
-
Contact FENECON GmbH to dispose of the used batteries.
|