FENECON Home 20 & 30 assembly and operating instructions
1. About these instructions
Personnel must have carefully read and understood these installation and service instructions before starting any work.
1.1. Manufacturer
FENECON GmbH
Gewerbepark 6
94547 Iggensbach
Germany
Phone: +49 (0) 9903 6280 0
Fax: +49 (0) 9903 6280 909
E-mail: service@fenecon.de
Internet: www.fenecon.de
1.2. Formelles zur Betriebsanleitung
© FENECON GmbH, 2025
All rights reserved.
Reprinting, even in part, is only permitted with the permission of FENECON GmbH.
1.3. Version/revision
Version/Revision |
Änderung |
Datum |
Name |
2023.10.1 |
Entwurf Ersterstellung |
09.10.2023 |
FENECON TK |
2023.11.1 |
Erweiterung um Kapitel 10-17 |
16.11.2023 |
FENECON TK |
2023.12.1 |
Fehlerbehebung |
05.12.2023 |
FENECON TK |
2024.01.1 |
Fehlerbehebung/Erweiterung um Kapitel 11 |
10.01.2024 |
FENECON TK |
2024.04.1 |
Fehlerbehebung/Erweiterung um Kapitel 11.2 |
19.04.2024 |
FENECON TK |
2024.07.1 |
Anpassung Kapitel 10 |
15.07.2024 |
FENECON PM |
2024.10.1 |
Anpassung Kapitel 11 |
02.10.2024 |
FENECON MR |
2024.11.1 |
Anpassung Kapitel 9 |
05.11.2024 |
FENECON MR |
2025.1.1 |
Integration Feuerwehrhinweis |
27.01.2025 |
FENECON MR |
1.4. Darstellungskonventionen
|
||
|
||
|
||
|
1.5. Structure of warning notices
Warnhinweise schützen bei Beachtung vor möglichen Personen- und Sachschäden und stufen durch das Signalwort die Größe der Gefahr ein.
Source of the danger
|
Gefahrenzeichen
Das Gefahrenzeichen kennzeichnet Warnhinweise, die vor Personenschäden warnen.
Source of danger
The source of danger indicates the cause of the hazard.
Possible consequences of non-compliance
The possible consequences of ignoring the warning are, for example, crushing, burns or other serious injuries.
Measures/Prohibitions
Measures/prohibitions include actions that must be taken to avoid a hazard (e.g. stopping the drive) or that are prohibited to avoid a hazard.
1.6. Terms and abbreviations
The following terms and abbreviations are used in the installation and service instructions:
Begriff/Abkürzung | Bedeutung |
---|---|
AC |
Alternating Current — Wechselstrom |
BHKW |
Blockheizkraftwerk |
BMS |
Batteriemanagementsystem |
DC |
Direct Current — Gleichstrom |
EMS |
Energiemanagementsystem |
Energy-Meter |
Stromzähler für den Wechselrichter am Netzanschlusspunkt |
FEMS |
FENECON Energy Management System |
IBN |
Inbetriebnahme |
MPPT |
Maximum Power Point Tracking Sucher für den maximalen Leistungspunkt |
NAP |
Netzanschlusspunkt |
PE |
Schutzleiter |
PV |
Photovoltaik |
RTE |
Round-Trip-Effizienz (RTE) |
SG-Ready |
Smart-Grid-Ready — Vorbereitung der Wärmepumpe zur externen Ansteuerung |
SoC |
State of Charge |
SoH |
State of Health — Alterungszustand |
VDE |
Verband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik e. V. |
Widget |
Komponente des Online-Monitorings |
1.7. Scope of delivery
Item | Component | Number | Comment |
---|---|---|---|
1 |
FENECON Home 20 & 30-Inverter |
1 |
Depending on version, 20 or 30 kW |
2 |
FENECON Home 20 & 30-EMS Box (incl. FENECON Energy Management System ) |
1 |
|
3 |
FENECON Home 20 & 30-Parallel Box |
1 |
optional for 2nd FENECON Home 20 & 30 battery tower |
4 |
FENECON Home 20 & 30-Extension Box |
1 |
optional for 3rd & 4th FENECON Home 20 & 30 battery tower |
5 |
FENECON Home 20 & 30-BMS Box |
1 |
each FENECON Home 20 & 30-Battery Tower |
6 |
FENECON Home 20 & 30-Battery module |
depending on the capacity ordered |
|
7 |
FENECON Home 20 & 30-Base |
1 |
per FENECON Home 20 & 30-battery tower |
Component | Comment |
---|---|
Operating instructions FENECON Home 20 & 30 |
Instructions for the installer |
Quick start guide FENECON Home 20 & 30 |
Quick start guide for the installer |
Operating instructions FENECON Home 20 & 30 |
Instructions for the user/end customer |
Brochure FENECON Home 20 & 30 |
2. Sicherheit
2.1. Intended use
The {ems-name-2} is a power storage system consisting of various modules. These include in particular a BMS (battery management system), the FENECON Energy Management System (FEMS), battery modules and bases. All processes of the electricity storage system are monitored and controlled by the FEMS.
Any other use is not an intended use.
2.2. Reasonably foreseeable misuse
All applications that do not comply with the intended use are considered misuse.
Work on live parts is generally not permitted. Electrical work may only be carried out by qualified electricians.
The following safety rules must be observed for all work on electrical components:
-
Disconnect.
-
Secure against restarting.
-
Spannungsfreiheit feststellen.
-
Erden und kurzschließen.
-
Cover or shield neighboring live parts.
Non-compliance with safety rules is considered a reasonably foreseeable misuse.
Other misapplications include in particular:
-
improper transportation, installation, assembly, trial operation or operation can be damaged by the product,
-
Changes to the specified performance data, including the individual components,
-
Change or deviation of the specified connected loads,
-
functional or structural changes,
-
Operating the product in a faulty or defective condition,
-
improper repairs,
-
operation without protective devices or defective protective devices,
-
Disregarding the information in the original operating instructions,
-
unauthorized access via the control unit or the network,
-
das Einspielen von Firmware-Updates, die nicht über FENECON bezogen wurden,
-
Fire, open light and smoking in the vicinity of the storage system,
-
inadequate ventilation,
-
Unauthorized changes and actions to the storage system,
-
Use as mobile energy storage
-
Direct use in a PV system (integration via an AC-coupled Grid is possible)
2.3. Area of application — electromagnetic compatibility (EMC)
The low-voltage equipment is intended for use in the following areas of application:
-
Allgemeinheit (öffentlich)
Use in other areas of application is not in accordance with the intended use.
2.4. Qualification of the staff
Qualified personnel must be deployed for the intended use, installation and maintenance of the system. The area of responsibility, competence and supervision of the personnel must be precisely regulated by the operator.
2.4.1. Qualified electricians
Zu Elektrofachpersonal zählen Personen, die:
-
are able to carry out work on electrical systems due to their technical training, knowledge and experience as well as knowledge of the relevant standards and regulations.
-
have been commissioned and trained by the operator to carry out work on electrical systems and equipment of the battery system.
-
are familiar with how the battery system works.
-
recognize hazards and prevent them by taking appropriate protective measures.
2.5. General information on the FENECON Home 20 & 30 storage system
The product must be positioned in such a way that sufficient room for movement can be guaranteed for service and maintenance personnel in every phase of the product’s life. The service life of the product depends on the service life and maintenance intervals carried out by qualified personnel. The service life is particularly influenced by preventive maintenance and servicing.
-
The battery modules may only be installed and the cable connections made by qualified electricians.
-
Das Stromspeichersystem darf nur unter den bestimmten Lade-/Entladebedingungen benutzt werden (vgl. Kapitel [Technische Daten]).
-
Do not immerse the power storage system in water, moisten it or touch it with wet hands.
-
Abstand zu Wasserquellen halten.
-
Keep the power storage system away from children and animals.
-
The electrical energy storage system can cause electric shock and burns due to short-circuit currents.
-
Stromspeichersystem nicht erhitzen.
-
Do not attempt to crush or open battery modules.
-
Do not use battery modules that have fallen down.
-
Set up/store the electrical energy storage system in a cool place.
-
Das Stromspeichersystem nicht mehr verwenden, wenn während der Montage, des Ladens, des normalen Betriebs und/oder der Lagerung Farbveränderungen oder mechanische Schäden festgestellt werden.
-
Eye and skin contact with leaked electrolyte solution has to be avoided. After contact with eyes or skin, rinse/clean immediately with water and seek medical advice. Delayed treatment can cause serious health damage.
-
Do not expose the electrical energy storage system to open fire.
-
Do not set up or use the electrical energy storage system near open fires, heaters or high-temperature sources.
-
The heat can cause insulation to melt and the safety ventilation to be damaged. This can lead to overheating, explosion or fire in the battery modules.
-
If the protective devices are damaged, abnormal charging currents and voltages can cause a chemical reaction in the battery modules, leading to overheating, explosion and even fire in the battery modules.
-
Do not connect the plug contacts of the BMS box in reverse.
-
Do not short-circuit battery modules.
-
Do not touch the battery module connectors (+) and (-) directly with a wire or metal object (e.g. metal chain, hairpin). In the event of a short circuit, excessive current can be generated, which can lead to overheating, explosion or fire of the battery modules.
-
Do not throw or drop parts of the power storage system.
-
Do not apply any mechanical force to the electrical energy storage system. The battery modules can be damaged and short circuits can occur, which can lead to overheating, explosion or fire of the battery modules.
-
No soldering work may be carried out on the power storage system. Heat introduced during soldering can damage the insulator and the safety ventilation mechanism and lead to overheating, explosion or fire of the battery modules.
-
The battery modules must not be dismantled or modified. The battery modules contain a safety mechanism and a protective device, damage to which can lead to overheating, explosion or fire of the battery modules.
-
Only use the battery modules as intended. Improper use can lead to overheating, explosion or fire of the battery modules.
-
Read the instructions for installation and operation to avoid damage due to incorrect operation.
-
The battery modules may have insufficient cell voltage after a long storage period. If this is the case, please contact the service department
-
Do not expose the battery modules to high voltages.
-
Place the battery modules on level surfaces.
-
Do not place any objects on the FENECON Home 20 & 30 battery tower.
-
Do not step on the power storage system.
2.5.1. Installation, operation and maintenance
When carrying out maintenance, servicing and cleaning work, ensure that the product is switched off in a safe manner and secured against being switched on again. In addition, all instructions in this manual must be followed. |
Always observe the following safety instructions when installing, operating or maintaining the battery modules:
-
Installation/maintenance work and cable connections may only be carried out by qualified personnel (electricians).
-
During maintenance work, stand on dry insulating objects and do not wear any metal objects (e.g. watches, rings and necklaces) during maintenance work/operation.
-
Use insulated tools and wear personal protective equipment.
-
Do not touch two charged contacts with a potential difference.
-
Measure the battery voltage with a multimeter and ensure that the output voltage is 0 V in OFF mode.
-
If an anomaly is detected, switch off the battery tower immediately.
-
Only continue the maintenance work after the causes of the anomaly have been eliminated.
-
The battery modules can cause an electric shock and burns due to high short-circuit currents.
2.5.2. Fire protection
-
Do not expose the power storage system to direct sunlight.
-
Avoid contact with conductive objects (e.g. wires).
-
Keep heat and fire sources, flammable, explosive and chemical materials away from the power storage system.
-
Do not dispose of the FENECON Home 20 & 30 battery modules in a fire due to the risk of explosion.
2.5.3. Storage
-
Area: Fireproof indoors/outdoors with suitable weather protection.
-
Air temperature: -20 °C to 40 °C.
-
Relative humidity: max. 50 % at +40 °C.
-
Do not store battery modules (lithium iron phosphate batteries) with flammable or toxic objects.
-
Store battery modules with safety defects separately from undamaged battery modules.
Storage longer than 12 months
|
2.6. Operating resources
2.6.1. Electrolyte solution of the battery modules
-
Electrolyte solution is used in the battery modules (lithium iron phosphate).
-
The electrolyte solution in the battery modules is a clear liquid and has a characteristic odor of organic solvents.
-
The electrolyte solution is flammable.
-
The electrolyte solution in the battery modules is corrosive.
-
Do not inhale the vapors.
-
If the electrolyte solution is swallowed, induce vomiting.
-
Leave the contaminated area immediately after inhaling the vapors.
-
Eye and skin contact with leaked electrolyte solution must be avoided.
-
Contact with electrolyte solution can cause severe burns to the skin and damage to the eyes.
-
After skin contact: Immediately wash skin thoroughly with neutralizing soap and consult a doctor if skin irritation persists.
-
After eye contact: Immediately flush eye(s) with running water for 15 minutes and seek medical advice.
-
Delayed treatment can cause serious damage to health. |
2.7. Residual risk
Warning of electrical voltage Work on electrical equipment may only be carried out by qualified electricians from the manufacturer or by specially authorized, trained electricians and in compliance with the safety regulations. |
Unknown error messages Unknown errors and attempts to rectify them can damage the product. |
All doors, emergency exits and areas around the electrical energy storage system must remain clear; do not obstruct escape routes! |
The user is responsible for the floor conditions on which the electrical energy storage system is installed. However, the housing is sealed so that no electrolyte can leak. |
2.8. Behavior in emergency situations
Proceed as follows in emergency situations:
-
Disconnect the electrical energy storage system from the grid.
-
Aus dem Gefahrenbereich entfernen.
-
Den Gefahrenbereich absichern.
-
Die Verantwortlichen informieren.
-
Gegebenenfalls Arzt alarmieren.
2.9. Pictograms
Pictograms on the system indicate dangers, prohibitions and instructions. Illegible or missing pictograms must be replaced by new ones.
Piktogramm | Bedeutung | Beschreibung |
---|---|---|
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung |
Piktogramm am Gehäuse, und Kennzeichnung von Komponenten, bei denen nicht klar zu erkennen ist, dass sie elektrische Betriebsmittel enthalten, die Anlass für ein Risiko durch elektrischen Schlag sein können. |
|
Allgemeines Warnzeichen |
||
Warnung vor Gefahren durch das Aufladen von Batterien |
Piktogramm am Gehäuse und Kennzeichnung von Komponenten, bei denen nicht klar zu erkennen ist, dass sie elektrische Betriebsmittel enthalten, die Anlass für ein Risiko durch das Aufladen von Batterien sein können. |
|
Keine offene Flamme; Feuer, offene Zündquelle und Rauchen verboten |
Piktogramm am Gehäuse und Kennzeichnung von Komponenten, bei denen nicht klar zu erkennen ist, dass sie elektrische Betriebsmittel enthalten, die Anlass für ein Risiko durch offene Flammen, Feuer, offene Zündquellen und Rauchen sein können. |
|
Schutzerdungskennzeichen |
||
Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten |
||
Anleitung beachten |
||
Kopfschutz benutzen |
||
Fußschutz benutzen |
||
Handschutz benutzen |
||
CE-Kennzeichen |
||
Produkt ist recyclingfähig. |
2.10. Operating materials/equipment
2.10.1. Electrolyte solution of the battery modules
-
Electrolyte solution is used in the battery modules (lithium iron phosphate).
-
The electrolyte solution in the battery modules is a clear liquid and has a characteristic odor of organic solvents.
-
The electrolyte solution is flammable.
-
The electrolyte solution in the battery modules is corrosive.
-
Contact with electrolyte solution can cause severe burns to the skin and damage to the eyes.
-
Do not inhale the vapors.
-
If the electrolyte solution is swallowed, induce vomiting.
-
Leave the contaminated area immediately after inhaling the vapors.
-
Eye and skin contact with leaked electrolyte solution must be avoided.
-
After skin contact: Immediately wash skin thoroughly with neutralizing soap and consult a doctor if skin irritation persists.
-
After eye contact: Immediately flush eye(s) with running water for 15 minutes and seek medical advice.
-
Delayed treatment can cause serious damage to health.
2.10.2. Electrical equipment
-
Work on electrical equipment may only be carried out by qualified electricians.
-
The five safety rules must be observed for all work on electrical components:
-
Disconnect.
-
Secure against restarting.
-
Spannungsfreiheit feststellen.
-
Erden und kurzschließen.
-
Cover or shield neighboring live parts.
-
-
Maintenance work may only be carried out by trained specialist personnel (service personnel).
-
Before starting work, carry out visual checks for insulation and housing damage.
-
The system must never be operated with faulty or non-operational electrical connections.
-
To avoid damage, lay supply lines without crushing and shearing points.
-
Zur Instandhaltung dürfen an unisolierten Leitern und Anschlussklemmen nur isolierte Werkzeuge verwendet werden.
-
Switch cabinets (e. g. inverter housing) must always be kept locked. Only authorized personnel with appropriate training and safety instructions (e. g. service personnel) should be allowed access.
-
The inspection and maintenance intervals for electrical components specified by the manufacturer must be observed.
-
To avoid damage, lay supply lines without crushing and shearing points
-
If the power supply is disconnected, specially marked external circuits may still be live!
-
Some equipment (e. g. inverters) with an electrical intermediate circuit can still carry dangerous residual voltages for a certain time after disconnection. Before starting work on these systems, check that they are voltage-free.
2.11. Personal protective equipment
Depending on the work on the system, personal protective equipment must be worn:
-
Sicherheitsschuhe
-
Protective gloves, cut-resistant if necessary
-
Schutzbrille
-
Schutzhelm
2.12. Ersatz- und Verschleißteile
Der Einsatz von Ersatz- und Verschleißteilen von Drittherstellern kann zu Risiken führen. Es dürfen nur Originalteile oder die vom Hersteller freigegebenen Ersatz- und Verschleißteile verwendet werden. Die Hinweise zu den Ersatzteilen müssen beachtet werden. Weitere Informationen sind in dem Schaltplan enthalten.
Further information must be requested from the manufacturer. |
2.13. IT security
FENECON-Speichersysteme und deren Anwendungen kommunizieren und agieren ohne Internetverbindung. Die einzelnen Systemkomponenten (Wechselrichter, Batterien etc.) sind nicht direkt mit dem Internet verbunden oder aus dem Internet erreichbar. Sensible Kommunikationen über das Internet werden ausschließlich über zertifikatbasierte TLS-Verschlüsselungen verarbeitet.
Access to the programming levels is not barrier-free and is accessible at different levels depending on the qualifications of the operating personnel. Safety-relevant program changes require additional verification.
FENECON processes energy data of European customers exclusively on servers in Germany and these are subject to the data protection regulations applicable in this country.
The software used is checked using automated tools and processes established during development in order to keep it up to date and to rectify security-relevant vulnerabilities at short notice. Updates for FEMS are provided free of charge for life.
3. Technical data
3.1. Allgemein
designation | value/size | |
---|---|---|
Installation/environmental conditions |
IP classification |
IP55 |
Operating altitude above sea level |
≤ 2,000 m |
|
Installation/operating temperature |
-30 °C to +60 °C |
|
Relative humidity (operation/storage) |
50 % non-condensing (up to 90 % permissible for short periods) |
|
Battery operating temperature |
-10 °C to +50 °C |
|
Optimal operating temperature of the battery |
15 °C to +30 °C |
|
Cooling |
adaptive fan |
|
Loudness |
< 45 dB |
|
Max. Grid connection |
120 A |
|
Certification/guideline |
Overall system |
CE |
Inverter |
VDE 4105:2018-11 |
|
Battery |
UN38.3 |
3.2. Technical data — Inverter
Naming | Value/size | ||
---|---|---|---|
Inverter model |
FHI-20-DAH |
FHI-30-DAH |
|
DC-PV connection |
Max. DC input power |
30 kWp |
45 kWp |
MPP tracker |
2 |
3 |
|
Numbers of inputs per MPPT |
2 (MC4) |
2 (MC4) |
|
Starting voltage |
200 V |
200 V |
|
Max. DC operating voltage in V |
950 V |
950 V |
|
Max. DC input voltage in V |
1000 V |
1000 V |
|
MPPT voltage range |
200 V to 850 V |
200 V to 850 V |
|
Nominal input voltage in V |
620 V |
620 V |
|
Max. Input current per MPPT |
30 A |
30 A |
|
Max. Short-circuit current per MPPT |
38 A |
38 A |
|
AC connection |
Grid connection |
400/380 V, 3L/N/PE, 50/60 Hz |
400/380 V, 3L/N/PE, 50/60 Hz |
Max. Output current |
29 A |
43.3 A |
|
Max. Input current |
45 A |
50 A |
|
Nominal apparent power output |
20,000 VA |
29,900 VA |
|
Max. Apparent power output |
22,000 VA |
29,900 VA |
|
Max. Apparent power from mains |
30,000 VA |
33,000 VA |
|
Cos(φ) |
-0.8 to +0.8 |
-0.8 to +0.8 |
|
Back-up Power |
Back-up power capability |
Yes |
Yes |
Grid shape |
400/380 V, 3L/N/PE, 50/60 Hz |
400/380 V, 3L/N/PE, 50/60 Hz |
|
Back-up power supplied Loads (per phase) |
20.000 VA (6,666 VA)* |
29,900 VA (9,966 VA)* |
|
Shift load |
3,333 VA |
3,333 VA |
|
Black start |
Yes |
Yes |
|
Solar Recharging |
Yes |
Yes |
|
Efficiency |
Max. Efficiency |
98.0 % |
98.0 % |
European Efficiency |
97.5 % |
97.5 % |
|
General information |
Width | Depth | Height |
520 | 220 | 660 mm |
520 | 220 | 660 mm |
Weight |
48 kg |
54 kg |
|
Topology |
not insulated |
not insulated |
*also in parallel mains operation
3.3. Technical data — FENECON Home 20 & 30-EMS-Box
Naming | Value/Size |
---|---|
Operating voltage DC |
224 V to 672 V |
Max. Current (battery) |
50 A |
Operating temperature |
-10 °C to 50 °C |
Protection class |
IP55 (plugged in) |
Input voltage |
100 V to 240 V/1.8 A/50 Hz to 60 Hz |
width | depth | height |
506 | 401 | 157 mm |
Weight |
12 kg |
installation |
stackable |
3.3.2. EMS box — Pin assignment

Item | Description |
---|---|
1 |
Battery connection to the Inverter (MC4-Evo stor) |
2 |
Communication output for parallel connection of several batteries |
3 |
Customer network connection (LAN) RJ45 (network cable not included) |
4 |
Communication Inverter, relay outputs; digital inputs (16-pin connector) |
5 |
Power supply FEMS box; potential-free contacts (max. 10 A, measured) (10-pin plug) |
6 |
Earth connection |
7 |
For future applications (not assigned) |
3.4. Technical data — FENECON Home 20 & 30 parallel box (optional)
Naming | Value/Size |
---|---|
Operating voltage DC |
224 V to 672 V |
Max. Current (battery) |
50 A |
Operating temperature |
-10 °C ~ 50 °C |
Protection class |
IP55 (plugged in) |
Width | Depth | Height |
506 | 401 | 157 mm |
Weight |
10 kg |
installation |
stackable |
3.4.2. Parallel box — Terminal assignment

Item | Description |
---|---|
1 |
Battery connection to the Inverter (MC4-Evo stor) |
2 |
Communication output for parallel connection of several battery towers |
3 |
Communication input for parallel connection of several battery towers |
4 |
Battery connection for additional battery towers (MC4-Evo-stor) |
5 |
Earthing connection |
3.5. Technical data — FENECON Home 20 & 30 extension box (optional)
Naming | Value/Size |
---|---|
Operating voltage DC |
224 V to 672 V |
Max. Current (battery) |
50 A |
Operating temperature |
-10 °C ~ 50 °C |
Protection class |
IP55 (plugged in) |
Width | Depth | Height |
506 | 401 | 157 mm |
Weight |
9 kg |
installation |
stackable |
3.5.2. Extension box — Pin assignment

Item | Description |
---|---|
1 |
Battery connection to EMS box in parallel (MC4-Evo stor) |
2 |
Communication output for parallel connection of several battery towers |
3 |
Communication input for parallel connection of several battery towers |
4 |
Earthing connection |
3.6. Technical data — FENECON Home 20 & 30-BMS-Box
Naming | Value/Size |
---|---|
Maximum operating voltage range |
224 V to 672 V |
Maximum output/input current |
50 A |
Optimum operating temperature |
15 to 30 °C |
Operating temperature range |
-20 to 55 °C |
Protection class |
IP55 (plugged in) |
Width (incl. side panel) | Depth | Height |
506 | 401 | 143 mm |
Weight |
13 kg |
installation |
stackable/wall mounting |
3.7. Technical data — FENECON Home 20 & 30 battery module
Naming | Value/Size |
---|---|
Usable capacity |
62.4 Ah/2.80 kWh |
Rated voltage |
44.8 V |
Output voltage range |
39.2 V to 50.4 V |
Battery operating temperature range |
-20 °C to +55 °C |
Storage temperature range (over 7 days) |
-30 °C to +60 °C |
Storage temperature range (over 30 days) |
-20 °C to +55 °C |
Storage temperature range (cumulative up to 270 days) |
-10 °C to +45 °C |
Protection class |
IP55 (plugged in) |
Weight |
30 kg |
Installation |
Stackable |
Parallel connection |
4 battery towers in parallel |
Cooling |
natural cooling |
Shipping capacity |
< 30 % SOC |
Module safety certification |
VDE 2510/IEC62619 |
UN transportation test standard |
UN38.3 |
Relative humidity during storage |
5 % to 95 % |
Storage longer than 12 months |
3.7.1. Electrical parameters of the battery modules
With number of battery modules from 5 to 7
Parameter | Value/size | ||
---|---|---|---|
Number of modules |
5S |
6S |
7S |
Nominal capacity |
14.0 kWh |
16.8 kWh |
19.6 kWh |
Width incl. side panel |
506 mm |
||
Depth |
401 mm |
||
Height |
1120 mm |
1263 mm |
1406 mm |
Weight |
187 kg |
217 kg |
247 kg |
Nominal voltage |
224.0 V |
268.8 V |
313,6 V |
Output voltage range |
196 V ~ 252 V |
235.2 V ~ 302.4 V |
274.4 V ~ 352.8 V |
Maximum continuous charging/discharging power |
11.20 kW |
13.44 kW |
15.68 kW |
For 8 to 11 battery modules
Parameter | Value/Size | |||
---|---|---|---|---|
Module |
8S |
9S |
10S |
11S |
Nominal capacity |
22.4 kWh |
25.2 kWh |
28.0 kWh |
30.8 kWh |
Width incl. side panel |
506 mm |
|||
Depth |
401 mm |
|||
Height |
1549 mm |
1692 mm |
1835 mm |
1978 mm |
Weight |
277 kg |
307 kg |
3370 kg |
367 kg |
Rated voltage |
358.4 V |
403.2 V |
448.0 V |
492.8 V |
Output voltage range |
313.6 V ~ 403.2 V |
352.8 V ~ 453.6 V |
392.0 V ~ 504.0 V |
431.2 V ~ 554.4 V |
Maximum continuous charging/discharging power |
17.92 kW |
20.16 kW |
22.40 kW |
24.64 kW |
With a number of battery modules from 12 to 15
Parameter | Value/Size | |||
---|---|---|---|---|
Module |
12S |
13S |
14S |
15S |
Nominal capacity |
33.6 kWh |
36.4 kWh |
39.2 kWh |
42.0 kWh |
Width incl. side panel |
506 mm |
|||
Depth |
401 mm |
|||
Height |
2121 mm |
2264 mm |
2407 mm |
2550 mm |
Weight |
397 kg |
427 kg |
457 kg |
487 kg |
Rated voltage |
537.6 V |
582.4 V |
627.2 V |
672.0 V |
Output voltage range |
470.4 V ~ 604.8 V |
509.6 V ~ 655.2 V |
548.8 V ~ 705.6 V |
588.0 V ~ 756.0 V |
Maximum continuous charging/discharging power |
26.88 kW |
29.12 kW |
30.00 kW |
30.00 kW |
4. Allgemeine Beschreibung
The FENECON Home 20 & 30 is a Back-up power capability Battery energy storage system that can build its own household power grid. Lithium iron phosphate batteries (LiFePO4) are used in this modular system for storing electrical energy.
4.1. System configuration — General overview

4.2. System structure: Variants with emergency power
4.2.1. Standard setup with emergency power

Item | Description |
---|---|
1 |
Grid |
2 |
2 bi-directional meter |
3 |
Smart meter |
4 |
Inverter |
5 |
PV system |
6 |
FENECON Home 20 & 30 |
7 |
Consumption (emergency power supply) |
8 |
Consumption (not supplied with emergency power) |
Within the emergency power function, the Inverter acts as its own grid creator and sets up its own 3-phase system for the separate emergency power branch (see Technical data). Compared to the public grid system, the Grid shape of the emergency power mode has a lower "buffer effect" with regard to load peaks, starting currents, DC components and strongly fluctuating Loads. Due to the limited power of the Inverter, such loads are only possible within certain limits. |
4.2.2. System structure with additional PV generator

Item | Description |
---|---|
1 |
Grid |
2 |
2 bi-directional meter |
3 |
Smart meter |
4 |
3-phase sensor or with PV inverter app |
5 |
PV Inverter |
6 |
Additional PV system |
7 |
FENECON Home 20 & 30 |
8 |
PV system |
9 |
Inverter |
10 |
Consumption (not supplied with emergency power) |
11 |
Consumption (emergency power supply) |
4.2.3. System structure as an AC system

Item | Description |
---|---|
1 |
Grid |
2 |
2 bi-directional meter |
3 |
Smart meter |
4 |
3-phase sensor or with PV inverter app |
5 |
PV Inverter |
6 |
PV system |
7 |
FENECON Home 20 & 30 |
8 |
Inverter |
9 |
Consumption (emergency power supply) |
10 |
Consumption (not supplied with emergency power) |
4.2.4. System with manual emergency power changeover

Item | Description |
---|---|
1 |
Grid |
2 |
2 bi-directional meter |
3 |
Smart meter |
4 |
Inverter |
5 |
PV system |
6 |
FENECON Home 20 & 30 |
7 |
Manual Back-up Power switch |
8 |
Consumption (emergency power supply) |
4.2.5. Required components
Depending on the system configuration, a maximum of the following components is required. When connecting up to four battery towers in parallel, ensure that the same number of battery modules is installed in each battery tower.
Number of battery towers |
Number of battery modules max. |
BMS box |
EMS box |
Parallel box |
Extension box |
1 |
15 |
1 |
1 |
- |
- |
2 |
30 |
1 |
1 |
1 |
- |
3 |
45 |
1 |
1 |
1 |
1 |
4 |
60 |
1 |
1 |
1 |
2 |

5. Assembly preparation
5.1. Scope of delivery
5.1.1. Inverter FENECON Home 20 & 30
illustration | number | designation |
---|---|---|
![]() |
1 |
FENECON Home 20 & 30-Inverter |
![]() |
1 |
Wall mount |
![]() |
1 |
Meter with transformer (transformers are already mounted on the meter) |
![]() |
1 |
Communication connection cover |
![]() |
4(6) |
MC4 plug |
![]() |
4(6) |
MC4 socket |
![]() |
1 |
meter cable |
![]() |
1 |
FEMS-cable |
![]() |
20 |
Nuts for AC connection |
![]() |
1 |
Insulator plate for AC connections |
![]() |
10 |
Cable lugs AC cable |
![]() |
1 |
PIN terminal 3-pin |
![]() |
1 |
Cover AC connection |
![]() |
2 |
Screw for earthing and fixing to wall bracket |
5.1.2. FENECON Home 20 & 30-EMS-Box
illustration | number | designation |
---|---|---|
![]() |
1 |
FENECON Home 20 & 30-EMS box |
![]() |
2 |
Side panel |
![]() |
2 |
Harting housing with cable gland 13-21 mm, multi-hole seal 4 x 8 mm |
![]() |
1 |
Harting socket, 10-pin |
![]() |
1 |
Harting insert 16-pin (assembled) |
![]() |
1 |
Jumper plug |
![]() |
2 |
Network connector housing |
![]() |
5 |
Filler plug 8 mm |
![]() |
2 |
Filler plug 10 mm |
![]() |
1 |
Battery cable set, 3 m |
![]() |
1 |
Installation and service instructions |
![]() |
1 |
Operating instructions (for the end customer) |
1 |
Quick start guide |
5.1.3. FENECON Home 20 & 30 parallel box (optional)
illustration | number | designation |
---|---|---|
![]() |
1 |
FENECON Home 20 & 30-Parallel-Box |
![]() |
2 |
Side panel |
![]() |
2 |
Each set of two DC cables, 2 m |
![]() |
1 |
Communication cable parallel connection, 2 m |
5.1.4. FENECON Home 20 & 30 extension box (optional)
illustration | number | designation |
---|---|---|
![]() |
1 |
FENECON Home 20 & 30-Extension box |
![]() |
2 |
Side panel |
![]() |
2 |
each set of two DC cables, 2 m |
![]() |
1 |
Communication cable, 2 m |
5.1.5. FENECON Home 20 & 30-BMS-Box/Base
illustration | number | designation |
---|---|---|
![]() |
1 |
FENECON Home 20 & 30 BMS box |
![]() |
1 |
Base |
![]() |
2 |
Side panel (FENECON Home 20 & 30-BMS box) |
![]() |
2 |
Side panel (base) |
![]() |
4 |
Wall-mounting bracket |
![]() |
4 |
Wall-mounting bracket (wall part) |
![]() |
8 |
Bolts (M4 x 10) |
![]() |
2 |
Bolts for wall mounting (M6 x 12) |
5.2. Benötigtes Werkzeug
Zur Montage der Komponenten der Anlage wird folgendes Werkzeug benötigt:
illustration | designation | illustration | designation |
---|---|---|---|
![]() |
pencil |
![]() |
Spirit level |
![]() |
impact drill or |
![]() |
Screwdriver set |
![]() |
Meter stick |
![]() |
side cutter |
![]() |
Allen key, 3 mm |
![]() |
set of flat spanners |
![]() |
Crimping tool |
![]() |
Multimeter |
![]() |
pliers for cable glands |
![]() |
protective eyewear |
![]() |
protective footwear |
![]() |
dust mask |
![]() |
rubber mallet |
![]() |
vacuum cleaner |
![]() |
Wire stripper |
![]() |
Protective gloves |
![]() |
Torque wrench |
![]() |
Insulation stripping knife |
6. Assembly
|
|
|
Suitable protective covers must be fitted! |
The following components must be installed:
-
Inverter
-
Battery tower with Base, battery modules, BMS-Box, and FENECON Home 20 & 30-EMS-Box
-
Optional:
-
Battery tower with Base, battery modules, BMS box and parallel box
-
-
Optional:
-
Batterieturm mit Sockel, Batteriemodulen, BMS-Box und Extension-Box
-
Vor der Installation sorgfältig prüfen, ob die Verpackung und die Produkte beschädigt sind und ob alle im [Lieferumfang] aufgeführten Zubehörteile enthalten sind. Wenn ein Teil fehlt oder beschädigt ist, wenden Sie sich an den Hersteller/Händler.
6.1. Montage Wechselrichter
6.1.1. Sicherheitshinweise
Electric shock from live parts
|
Electric shock in the absence of overvoltage protection
|
Fire and explosion
|
Fire and explosion hazard with deeply discharged battery modules
|
Toxic substances, gases and dusts
|
Arcing due to short-circuit currents
|
Destruction of a measuring device due to overvoltage
|
Hot surfaces
|
Weight of the inverter
|
Sand, dust and moisture |
Electrostatic charge
|
Cleaning agents
|
6.1.2. Installation conditions and distances at the installation site

-
The inverter must be installed protected from direct sunlight, rain and snow.

Installation conditions
|
6.1.3. Assembly
To install the FENECON Home 20 & 30 inverter on the wall, proceed as follows:
Assembly of the wall bracket
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
6.2. Assembly of battery tower 1 with FEMS box
6.2.1. Sicherheitshinweise
Electric shock from live parts
|
Electric shock in the absence of overvoltage protection
|
Fire and explosion
|
Fire and explosion if battery modules are deeply discharged
|
Toxic substances, gases and dusts
|
Arcing due to short-circuit currents
|
Destruction of a measuring device due to overvoltage
|
Hot surfaces
|
Weight of the battery modules
|
Sand, dust and moisture
|
Electrostatic charging
|
Cleaning agents
|
Aufstellort
|
Installation
|
6.2.2. Conditions at the installation site
Indoor or outdoor installation
We recommend installing the FENECON Home 20 & 30 battery tower indoors. However, the battery tower can also be installed outdoors protected from the weather (e.g. garage).
6.2.3. Installation conditions and distances at the installation site

-
The battery tower must be installed protected from direct sunlight, rain and snow.
-
In conditions outside the optimum temperature range, the performance of the battery is reduced. (optional temperature range +15 °C to +30 °C)

-
A distance of 300 mm from the wall and 600 mm between two battery towers is recommended.
-
A distance of 500 mm from a wall is recommended at the front.
-
The FENECON Home 20 & 30 battery tower and Inverter should be installed/mounted one above the other. If there is not enough space above, the battery tower and inverter can also be installed next to each other.
-
A distance of 200 mm from the ceiling is recommended.
If the recommended distances are not observed, installation may be more difficult and derating may occur earlier. |
6.2.4. Assembly of battery tower 1 with FENECON Home 20 & 30 EMS box
Proceed as follows to set up the battery tower:
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
A maximum of 15 FENECON Home 20 & 30 battery modules can be stacked on one Base. |
![]() |
|
Electric shock
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|

Sie finden die Aufbauanleitung für 2 oder 3 Batterietürme im Abschnitt [Montage weiterer Batterietürme]. |
6.3. Electrical installation
6.3.1. Earthing the inverter and the battery tower
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
The cross-section of the earthing must be at least 10 mm2. |
6.4. Approved Grid shapes for connecting the FENECON Home 20 & 30

6.4.1. Connection and wiring of the AC circuit

Item | Description |
---|---|
1 |
Bi-directional meter from energy supplier |
2 |
Inverter fuse protection 3-pole (20 kW — 40 A; 29.9 kW — 63 A)*1 |
3 |
Consumption fuse protection (no Back-up Power) with RCD type A and suitable circuit breakers |
4 |
Service switch for switching the emergency power loads to the mains (recommended) |
5 |
Consumption protected by suitable MCBs and RCD type A 30 mA *2 |
6 |
Consumption — emergency power supply maximum 20/30 kW/6.666/9.97 kW per phase (also applies in normal operation if Grid available!); no other AC generators permitted |
7 |
Consumption not supplied with emergency power |
8 |
AC supply of the EMS box (if Consumption is connected to the emergency power outlet) |
9 |
Fuse maximum C6 or C10 1-pole |
10 |
Potential equalization busbar |
*1 In addition, the currently valid national regulations and the specifications of the relevant grid operator must be observed. (If an RCD is required by the grid operator, an RCD type A with a tripping current of 300 mA is recommended; at 30 mA, unwanted shutdowns may occur.)
*2The currently valid national regulations, the specifications of the associated network operator and the manufacturer’s specifications must be observed.


Item | Description |
---|---|
1 |
Emergency power consumers are supplied with emergency power via inverter (normal position) |
2 |
Emergency power consumers are disconnected from the Inverter and Grid |
3 |
Emergency power consumers are supplied from the Grid |
The automatic emergency power switchover is not affected by the maintenance switch. |

Item | Description |
---|---|
1 |
2 bi-directional meter from energy supplier |
2 |
Inverter fuse protection C40/C63 3-pole*1 |
3 |
Consumption fuse (no Back-up Power) with RCD type A and suitable circuit breakers |
4 |
Consumption not supplied with emergency power |
5 |
Folding transformer (directly behind utility meter) already pre-installed on the energy meter |
6 |
Energy meter |
7 |
Fuse for the Energy Meter (recommended) B6 3-pole |
*1 In addition, the currently valid national regulations and the specifications of the relevant grid operator must be observed. (If an RCD is required by the grid operator, an RCD type A with a tripping current of 300 mA is recommended; at 30 mA, unwanted shutdowns may occur.)
![]() |
|
![]() |
|
||
Abschnitt |
Beschreibung |
Maße |
|
1 |
Außendurchmesser |
21 bis 26 mm |
|
2 |
Länge entmanteltes Kabel |
70 bis 80 mm |
|
3 |
Länge abisolierter Leiter |
11 bis 13 mm |
|
4 |
Querschnitt Leiter |
10 bis 16 mm2 |
|
![]() |
|
||
![]() |
|
||
![]() |
|
![]() |
|
Die maximale Strombelastbarkeit liegt bei 120 A pro Phase. |
![]() |
|
![]() |
|
A 4-pole maintenance switch is recommended. Care must be taken to ensure that no neutral displacement can occur during switching. The correct maintenance switch must be selected by a specialist company, taking into account the conditions on site. |
This does not affect the function of the automatic emergency power switchover. |
6.4.2. AC connection of the FENECON Home 20 & 30-EMS-Box
-
Für die Versorgung der FENECON Home 20 & 30-EMS-Box wird eine externe 230-V-Spannungsversorgung benötigt.
-
Dies hat den Zweck, die leere Batterie nicht durch zusätzliche Verbraucher zu belasten. Das kann insbesondere im Winter, wenn keine Sonne scheint, oder wenn Schnee auf der PV-Anlage liegt, vorkommen.
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
6.5. Explanation of the "zero feed-in" function
FENECON GmbH hereby declares that the inverter(s):
-
FHI-10-DAH, FHI-10-DAH 16A, FHI-20-DAH, FHI-29,9-DAH
-
FINV-6-2-DAH, FINV-10-2-DAH, FINV-15-2-DAH
in combination with the FHM-120-C, FHM-C energy meters and the integrated measuring device of FINV-6-2-DAH, FINV-10-2-DAH and FINV-15-2-DAH, to which this declaration refers, supports the zero feed-in function.
For this purpose, the inverters can be configured via the FENECON Energy Management System so that 100 % of the PV energy generated is used by the inverter itself and is not fed into the public grid.
Set the "Maximum feed-in power" to 0 watts to do this.
The following deviations must be observed for the zero feed function:
FENECON WR: ± 50 W per phase
Furthermore, the accuracy depends on the power factor of the consumer loads. A high level of (distortion) reactive power has a negative effect on the accuracy of the measured active power.
The declaration applies to all identical copies of the product. The declaration loses its validity if the device is modified or connected improperly, or if it is not set up in accordance with the installation and service instructions, or if the inverter is operated with an external generator.
6.5.1. DC cable from the battery tower to the Inverter
This section can be skipped if there are several battery towers.
You will find the installation instructions for 2 or 3 battery towers in the section Electrical installation of additional battery towers. |
![]() |
|
The DC plugs used on the battery side are not compatible with commercially available MC4 plugs. |
Die 29,9-kW-Variante hat zwei Batterieeingänge. Der FENECON Home 20 & 30-Batterieturm muss immer am Batterieanschluss 1 (BAT1) angeschlossen werden. |
6.5.2. Connection and cabling of PV system
![]() |
The various PV strings can be connected directly to the PV inputs on the inverter. |
![]() |
Type 2 overvoltage protection is integrated in the inverter. |
6.5.3. Connecting the smart meter to the inverter
![]() |
Connect the enclosed cable for the meter to the bayonet connection side of the inverter and lock it. |
6.5.4. Communication between inverter and EMS box
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
Wenn ansteuerbare Verbraucher installiert und eine der nachfolgenden FEMS Erweiterungen gekauft wurden, können die nachfolgenden beiden Schritte vorerst vernachlässigt werden.
|
![]() |
|
![]() |
|
6.5.5. Communication from a battery tower
![]() |
If only one battery tower is installed, the jumper plug (included) must be plugged into the PARALLEL OUT connection and locked by turning the underside. |
Sie finden die Aufbauanleitung für 2 oder 3 Batterietürme im Abschnitt [Kommunikation weiterer Batterietürme]. |
6.5.6. Communication with the customer network
![]() |
|
If the battery tower is installed indoors, this point can be skipped and the network cable can be connected directly. |
![]() |
|
![]() |
|
Das Speichersystem hat keine W-LAN-Funktion. |
6.5.7. Plugging the internal input (optional)
![]() |
Optional kann ein Netzwerkgehäuse mit Blindstopfen (im Lieferumfang enthalten) als Abdeckung für den Internal-Anschluss benutzt werden. Das Netzwerkgehäuse und der Blindstopfen müssen zuvor montiert werden. |
An IP protection class is only guaranteed if the corresponding plugs are locked on all connections. |
7. Parallel connection of several battery towers
7.1. Assembly of further battery towers
7.1.1. Assembly of battery tower 2 with FENECON Home 20 & 30 parallel box
If a second battery tower is available, the parallel box is attached to the second battery tower instead of the EMS box.
![]() |
Hierfür wiederholen Sie die Schritte aus dem Abschnitt Montage Batterieturm 1. Bei Schritt 8 stecken Sie anstatt der FENECON Home 20 & 30-EMS-Box die FENECON Home 20 & 30-Parallel-Box auf. |
7.1.2. Assembly of battery tower 3 to 4 with FENECON Home 20 & 30 extension box
If there is a third to fourth battery tower, an Extension box is attached to the third to fourth battery tower instead of the EMS box.
![]() |
Hierfür wiederholen Sie die Schritte aus dem Abschnitt Montage Batterieturm 1. Bei Schritt 8 stecken Sie anstatt der FENECON Home 20 & 30-EMS-Box die FENECON Home 20 & 30-Extension-Box auf. |
7.2. Electrical installation of additional battery towers
7.2.1. DC cable between two battery towers and the Inverter
![]() |
|
7.2.2. DC cable between the third to fourth battery tower and parallel box
![]() |
|
7.3. Communication of further battery towers
7.3.1. Communication between two to four battery towers
![]() |
|
8. Initial commissioning
8.1. Checking the installation, connections and cabling
Check the system as follows before initial commissioning:
-
All components (distances, environment, mounting) are installed correctly.
-
All internal wiring is complete and properly connected.
-
All external supply lines (power supply, communication cable) are properly connected.
-
All connected loads are matched to the system and the necessary settings have been made.
-
All necessary tests of the system were carried out in accordance with the standards.
Die Inbetriebnahme darf ausschließlich von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden. |
|
This is indicated in the installation and service instructions:
|
8.2. Switching the system on/off
8.2.1. Switch on
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
The system is restarted by pressing the push-button on the front of the EMS box. Restarting the system can take up to three minutes. |
If the system has not yet been configured, the battery goes into error mode or switches off. The inverter only starts after configuration and only then synchronizes to the grid. |
8.2.2. Switch off
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
8.3. Configuration via commissioning wizard
Open the FENECON homepage and click on the login for FEMS Online Monitoring "FEMS login" in the top right-hand corner. Alternatively, you can use the following QR code or link to access the page.
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
|
9. FEMS-Online-Monitoring
Das FEMS-Online-Monitoring dient der Visualisierung sämtlicher Energieflüsse in Ihrem System. So zeigt der Energiemonitor Live-Daten zum Netzbezug oder -einspeisung, PV-Produktion, Beladung/Entladung des Batteriespeichers und Stromverbrauch. Über weitere Widgets wird der prozentuale Autarkiegrad und Eigenverbrauch dargestellt. Zusätzlich bieten die einzelnen Widgets eine Detailansicht, über die die Leistungswerte auch phasengenau eingesehen werden können.
Neben der reinen Informationsdarstellung werden im Online-Monitoring auch alle zusätzlich erworbenen FEMS-Erweiterungen, wie beispielsweise zur Einbindung einer Wärmepumpe, Heizstab, E-Ladestation oder Blockheizkraftwerk (BHKW), aufgeführt. Deren Funktionsweise ist durch das entsprechende Widget steuerbar.
Zusätzlich zur Live-Ansicht bietet die Historie die Möglichkeit, selbstgewählte Zeiträume für das Online-Monitoring auszuwählen. Über das Info-Symbol kann der Status des Gesamtsystems als auch der einzelnen Komponenten zu jedem Zeitpunkt überwacht werden.
9.1. Access data
Der Zugang zum FEMS-Online-Monitoring ist nach Endkunden und Installateur getrennt.
9.1.1. Access for the end customer
Der Zugang für den Endkunden wird nach Abschluss der Inbetriebnahme automatisch erzeugt und per E-Mail an den Endkunden verschickt.
Hier müssen noch die AGBs bestätigt werden, dann steht das Monitoring ohne Einschränkungen zur Verfügung.
Sollten zusätzliche Benutzer auf die Anlage zugreifen wollen, so müssen diese einen eigenen Benutzeraccount erstellen. Dies erfolgt wie im Abschnitt Konfiguration per Inbetriebnahme-Assistent beschrieben, hier muss jedoch in der Kopfzeile "BENUTZER" ausgewählt werden.
Nach erfolgreicher Erstellung eines zusätzlichen Benutzeraccounts benötigen wir lediglich eine Mail an service@fenecon.de, mit der genutzten Mailadresse und der betroffenen FEMS-Nummer, die Verknüpfung erfolgt durch uns und somit können weitere Benutzter das Online-Monitoring einer Anlage nutzen.
9.1.2. Access for the installer
Der Installateurs-Zugang kann wie im Abschnitt Konfiguration per Inbetriebnahme-Assistent beschrieben auf der FENECON-Homepage erstellt werden. Der Zugang ist für die erfolgreiche Inbetriebnahme erforderlich.
10. Capacity expansion of the system
The capacity can also be extended at a later date, there is no time limit.
It will not reach full capacity with the new battery module, as the new module will equalize with the old modules.
10.1. Capacity expansion of the battery tower
by one or more battery modules
Der Batterieturm kann auf bis zu 15 Batteriemodule in einem Batterieturm erweitert werden.
If the electrical energy storage system is expanded with additional battery modules after commissioning, proceed as follows:
After a capacity expansion, the commissioning protocol must be carried out again. |
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
The capacity can also be extended at a later date; there is no time limit here. You will not reach the full capacity with the new battery module, as the new module adapts to the old modules.
If the battery tower is extended by additional battery modules after several weeks or months, the following procedure must be followed:
29-30 % SoC |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
|
11. Capacity expansion of the system
by one or more battery towers
The capacity of the system can be subsequently expanded by one or more battery towers with the same capacity. There is no time limit here.
The maximum expansion of the FENECON Home 20 & 30 system comprises up to 4 battery towers, each with 4 to 15 battery modules and a maximum of 168 kWh.
The full capacity of new battery modules cannot be fully reached as they will adapt to the old modules.
Vor der Erweiterung muss wie folgt vorgegangen werden:
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
|
12. FEMS extensions
The integrated relays can be used directly on the (first) battery tower for the following FEMS extensions.
Various pins on the Harting connectors are provided for this purpose.
-
Harting plug 10-pin: 3 x free relay channels (max.: 230 V; 10 A)
-
3 x digital inputs
-
1 x analog output (0-10 V)
-
It may not be possible to connect and operate all apps at the same time.
For more information on the following apps, please visit our homepage.
If the integrated relays are not sufficient, an external 8-channel relay board can be connected via Ethernet. |
![]() |
The pin assignment of the Harting plug (10-pin) is shown in detail below. |
List item | Description |
---|---|
1 |
230 V supply for internal components |
2 |
Relay 1 (230 V; 10 A) |
3 |
Relay 2 (230 V; 10 A) |
4 |
Relay 3 (230 V; 10 A) |
5 |
Neutral conductor connection (required for integrated meter) |
6 |
PE connection |
![]() |
The pin assignment of the Harting plug (16-pin) is shown in detail below. |
List item | Description |
---|---|
1 |
RS485 connection — Inverter |
2 |
RS485 connection — External devices |
3 |
Analog output (0 to 10 V) |
4 |
12 V DC (12 V; GND) |
5 |
4 x digital inputs |
6 |
Not assigned |
7 |
Relay 5 (24 V; 1 A) |
8 |
Relay 6 (24 V; 1 A) |
9 |
PE connection |
12.1. Connection of a heat pump via "SG-Ready"
The integration of an "SG-ready" (smart grid-ready) heat pump is an advanced form of sector coupling of electricity and heat — often also referred to as a "power-to-heat" application. The control system ensures that the heat pump slightly overheats the thermal storage tank at times when cheap (solar) electricity is available in order to save electrical energy at times when there is no cheap surplus electricity.
![]() |
|
After installing the components, the app still needs to be installed. |
12.2. Connecting a heating element with a maximum of 6 kW
The integration of an electric heating element is the simplest and cheapest form of sector coupling (here: electricity and heat) — often also called a "power-to-heat" application.
If the capacity of the electrical energy storage is exhausted, self-generated energy must be fed into the public grid with low remuneration. In these cases, it often makes sense to use the surplus electricity for water heating (e.g. for hot water buffer tanks, pool heating, etc.). In this way, other energy sources (e.g. wood or oil) can be saved.
![]() |
|
Care must be taken to ensure that three different phases are used. If only one phase is used, damage may occur. |
After installing the components, the app still needs to be installed. |
Manual mode is only suitable for temporary operation. For permanent operation, the external relay control must be used. |
12.3. Controlling a heating element greater than 6 kW
(control via external relays)
The integration of an electric heating element is the simplest and cheapest form of sector coupling (electricity and heat) — often also called a "power-to-heat" application.
If the capacity of the electrical energy storage is exhausted, self-generated energy must be fed into the public grid at low remuneration. In these cases, it often makes sense to use the surplus electricity for water heating (e.g. for hot water buffer tanks, pool heating, etc.). In this way, other energy sources (e. g. wood or oil) can be saved. The externally-installed relays must be designed according to the installed power of the installed heating element.
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
After installing the components, the app still needs to be installed. |
12.4. Control of a CHP unit
The integration of a combined heat and power plant (CHP) into the electrical energy management is an advanced form of sector coupling of electricity and heat.
This enables the application of the CHP unit as an electrical generator that is independent of the time of day and weather conditions. The CHP unit is given a switch-on signal to produce electricity when the storage unit’s charge level is low. This is useful, for example, if the battery capacity is not sufficient to cover electricity consumption at night. This avoids the need of purchasing expensive electricity from the grid.
When the battery is charging, this signal is stopped again to prevent the CHP electricity from being fed into the grid unnecessarily.
![]() |
|
After installing the components, the app still needs to be installed. |
12.5. Additional AC meter
-
Falls weitere Zähler für das Monitoring von weiteren Verbrauchern oder Erzeugern verbaut wurden, müssen diese nach Herstelleranleitung in den Stromkreis eingebunden werden.
-
The communicative integration is shown below using a 3-phase sensor without a current transformer as an example.
-
Es können nur von der Firma FENECON freigegebene Zähler eingebunden werden.
-
The first generation meter is always integrated with Modbus ID 6. All others in ascending order. The baud rate must be 9600.
![]() |
|
![]() |
For example SOCOMEC E24
|
![]() |
Am Beispiel KDK 4PU
|
If several meters are to be installed, they can be connected in series for communication purposes. For this purpose, the first meter can be bridged to the second, etc. The Modbus address must be set in ascending order. |
Once the components have been installed, the app still needs to be installed.
|
12.6. Activation of the app in the FEMS App Center
After installing the hardware FEMS extension, it still needs to be activated in the App Center. To do this, proceed as follows:
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
|
|
|
12.7. Installation of further FEMS apps
When you ordered the FEMS app, you received a 16-digit license key. You can use this license key to redeem the app independently in the FEMS App Center.
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
13. Controlling the inverter externally
There are various ways to override the inverter from external devices.
13.1. Ripple control receiver
The Inverter can be controlled directly via a ripple control receiver. The following plugs supplied with the Inverter are required for this.
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
The active power of the FENECON Home 20 & 30 inverter can be controlled directly by the energy supply company (EVU) via a ripple control receiver (RSE).
The behavior of the Inverter in the various control stages can be described as follows.
-
100 % → standard signal, inverter works without restrictions (20/30 kW)
-
60 % → Inverter output power is reduced to 60 %. (12/18 kW)
-
30 % → Inverter output power is reduced to 30 %. (6/9 kW)
-
0 % → Inverter output power is reduced to 0 %. (0/0 kW)
If other inverters are used, these must also be connected separately to the RSE; how exactly depends on the grid operator and the RSE used.
In the event of a curtailment to 0 %, the grid feed-in of the inverter is completely stopped, i. e. the consumption is completely supplied from the grid. |
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
13.2. Fernabschaltung
Der Wechselrichter kann bei aktivierter Fernabschaltung, z. B. über einen zentralen NA-Schutz, vom Netz getrennt werden. Hierfür wird einer der nachfolgenden Stecker, die dem Wechselrichter beiligen, benötigt.
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
Der Notstromabgang ist (wenn aktiviert) weiterhin aktiv und versorgt die Notstrom-Verbraucher. |
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
Mit dieser Methode kann auch die P,ave-Überwachung angeschlossen werden. |
13.3. § 14a of the Energy Industry Act (EnWG)
The Inverter can be limited to a maximum reference power of 4.2 kW. The digital input of the EMS must be assigned for this.
![]() |
|
14. Troubleshooting
14.1. Fehler im Online-Monitoring
The system status can be checked after logging in at the top right using the color of the symbol. A green tick indicates that everything is OK, an orange exclamation mark indicates a warning (Warning) and a red exclamation mark indicates an error (Fault).
14.1.1. Fault display
System status: Everything is OK |
|
System state: Warning |
|
System state: Error (Fault) |
14.1.2. Troubleshooting
![]() |
You can get a detailed overview of an existing warning or error by clicking on the exclamation mark in the top right-hand corner. |
![]() |
The scroll bar can be used to examine the origin of the warning or error in more detail. |
![]() |
Clicking on the icon (down arrow) displays a more detailed error description depending on the error. |
In the example above, an incorrect reference for the network counter was intentionally entered for test purposes, which is why the controller fails to run.
![]() |
Under certain circumstances it can happen that the FEMS is not accessible and the adjacent error message appears. |
Wenn das FEMS offline ist, folgen Sie den Schritten, die unter der Meldung angezeigt werden.
14.2. Inverter FENECON Home 20 & 30
14.2.1. Fault display
Störungen werden über eine rote LED bei "SYSTEM" angezeigt.

14.2.2. Rotary field of the Grid connection
-
Check whether a clockwise rotating field is present at the grid connection point.
-
Andernfalls kontaktieren Sie den FENECON-Service. Die Kontaktdaten finden Sie im Abschnitt [Service-Kontakt].
Durch die LEDs werden weitere Informationen zum Zustand des Wechselrichters angezeigt.
Anzeige | Status | Beschreibung |
---|---|---|
Der Wechselrichter ist eingeschaltet und im Ruhezustand. |
||
Der Wechselrichter startet und befindet sich im Selbsttestmodus. |
||
Der Wechselrichter läuft normal im Netzparallel- oder Inselbetrieb. |
||
Überlastung des RESERVE-Ausgangs. |
||
Ein Fehler ist aufgetreten. |
||
Der Wechselrichter ist abgeschaltet. |
||
Das Netz ist anomal und der Wechselrichter befindet sich im Inselbetrieb. |
||
Das Netz ist normal und der Wechselrichter befindet sich im Netzparallelbetrieb. |
||
RESERVE ist ausgeschaltet. |
||
Der Wechselrichter wird nicht mit dem Internet verbunden. Die Kommunikation findet über die EMS-Box statt. |
14.3. Battery tower
14.3.1. Fault display
Errors are displayed on the FENECON Home 10 BMS box via a red LED.
The various errors are indicated by LED codes.
Speicher-Status |
Speicher-Information |
LEDs |
|||||
blau/rot |
1 |
2 |
3 |
4 |
|||
Boot-Lader |
|||||||
Starten |
Master/Slave |
||||||
Parallel-Box |
|||||||
Extension Box |
|||||||
Prüfmodus |
Einzel- oder Parallelverschaltung |
||||||
SoC-Display |
|||||||
Laden |
0 % bis 25,0 % SoC |
||||||
25,1 % bis 50,0 % SoC |
|||||||
50,1 % bis 75,0 % SoC |
|||||||
75,1 % bis 99,9 % SoC |
|||||||
100 % SoC |
|||||||
Entladen und Standby |
100%-75,1% |
||||||
75,0%-50,1% |
|||||||
50,0%-25,1% |
|||||||
25,0%-0% |
|||||||
Fehler |
Überspannung |
||||||
Unterspannung |
|||||||
Übertemperatur |
|||||||
Untertemperatur |
|||||||
Überstrom |
|||||||
SoH zu tief |
|||||||
Int. Kommunikation |
|||||||
Ext. Kommunikation |
|||||||
Adressfehler Parallel |
|||||||
Adressfehler Module |
|||||||
BMS-Box-Sicherung |
|||||||
Modulsicherung |
|||||||
Kontaktfehler |
|||||||
Isolationsfehler |
|||||||
BMS-Fehler |
Blue permanently on |
|
blinking blue |
|
Blue flashing quickly |
|
Red permanently on |
14.3.2. Troubleshooting
Wenn Störungen nicht behoben werden können oder bei Störungen, die nicht in der Störungsliste erfasst sind, muss der FENECON-Service kontaktiert werden. Siehe Abschnitt Service.
14.4. Fault list
Component | Disturbance | Measure |
---|---|---|
Battery module |
The battery module has become wet |
Do not touch |
Battery module |
The battery module is damaged |
A damaged battery module is dangerous and must be handled with the utmost care. |
14.5. Service
Bei Störungen der Anlage ist der FENECON-Service zu kontaktieren:
Phone: +49 (0) 9903 6280-0
E-mail: service@fenecon.de
Unsere Servicezeiten:
Mo.-Do. 08:00 bis 12:00 Uhr | 13:00 bis 17:00 Uhr
Fr. 08:00 bis 12:00 Uhr | 13:00 bis 15:00 Uhr
15. Technical maintenance
15.1. Tests and inspections
When carrying out inspection work, ensure that the product is in a safe condition. Improperly performed inspections can have serious consequences for people, the environment and the product itself. |
Inspektionsarbeiten sind ausschließlich von ausgebildeten und befähigten Fachkräften durchzuführen. |
The maintenance instructions of the component manufacturer must be observed for all individual components. |
Kontrollieren Sie das Produkt und die Leitungen regelmäßig auf äußerlich sichtbare Beschädigungen. Bei defekten Komponenten kontaktieren Sie den FENECON-Service. Reparaturen dürfen nur von der Elektrofachkraft vorgenommen werden.
15.2. Cleaning
Cleaning agents: The use of cleaning agents can damage the electrical energy storage unit and its parts.
It is recommended that the electrical energy storage unit and all its parts are only cleaned with a cloth moistened with clean water.
The entire product must be cleaned regularly. Only suitable cleaning agents may be used for this purpose. |
15.3. Wartungsarbeiten
No regular maintenance work needs to be carried out on the system, but check the status of your Storage unit regularly.
Eine regelmäßige Neu-Referenzierung des Speichers wird empfohlen, d. h., dass dieser vollständig entladen (SoC = 0 %) und anschließend wieder vollständig beladen werden muss (SoC = 100 %), da es sonst ggf. zu Kapazitätsverlusten kommen kann. |
16. Information for fire departments when handling FENECON home and commercial battery energy storage systems
The FENECON home and commercial systems operate in the low-voltage range, which means that they are operated with voltages of less than 1,500 volts direct current (DC) and less than 1,000 volts alternating current (AC).
It may be useful to install an additional switch that disconnects the building from the emergency power supply. This makes it easier for the fire department to act safely and quickly in an emergency.

For a precise procedure for emergency services, it is recommended to ask the relevant fire department schools and request the corresponding information sheets and pocket cards for battery storage systems.
18. Transportation
This section contains information on external and internal transportation of the product.
Transportation is the movement of the product by manual or technical means.
-
Only use suitable and tested lifting gear and hoists for transportation!
Risk due to lifted Loads! |
Check that the parts and outer packaging are in perfect condition. |
Überzeugen Sie sich, dass
|
Notes:
|
Legal regulations |
19. Dismantling and disposal
19.1. Prerequisites
-
The power supply to the Battery energy storage unit is interrupted and secured against being switched on again.
Sharp and pointed edges
|
19.2. Dismantling
-
The electrical Energy storage system must only be dismantled by authorized electricians.
-
Dismantling work may only be carried out when the system has been taken out of operation.
-
Before starting disassembly, all components to be removed must be secured against falling, tipping over or moving.
-
Dismantling work may only be carried out when the system is shut down and only by service personnel.
-
The dismantling instructions of the component manufacturers (see appendix, Other applicable documents) must be observed.
-
The current laws, regulations and standards must be observed when transporting the battery modules (e.g. Dangerous Goods Transportation Act - GGBefG).
19.3. Waste disposal
-
The FENECON system must not be disposed of with normal household waste.
-
The FENECON Home 20 & 30 is RoHS- and REACH-compliant.
-
Disposal of the product must comply with local regulations for disposal.
-
Avoid exposing the battery modules to high temperatures or direct sunlight.
-
Avoid exposing the battery modules to high humidity or corrosive atmospheres.
-
Dispose of the electrical energy storage system and the batteries it contains in an environmentally friendly manner.
-
Contact FENECON GmbH to dispose of the used batteries.
|